El teatro cubano colonial y la caracterización lingüístico-cultural de sus personajes / Sergio O. Valdés Bernal

Por: Valdés Bernal, Sergio OTipo de material: TextoTextoDetalles de publicación: [Madrid ; Frankfurt am Main]: Iberoamericana : Vervuert, 2018Descripción: 150 p. 22 cmISBN: 978-84-16922-05-5 (Iberoamericana); 978-84-3-95487-522-1 (Vervuert)Tema(s): Teatro cubano -- Época colonial | Teoría teatralResumen: No existe una manifestación literaria capaz de recoger con mayor grado de aproximación la realidad lingüística de un país que la literatura dramática, puesto que su estructura se basa únicamente en diálogos y monólogos. Por ello, el presente libro se centra en el estudio de la extremadamente rica y variada caracterización lingüístico-cultural en la literatura dramática cubana del periodo colonial. Esta tomó en cuenta todos los niveles de la lengua, de acuerdo con la ascendencia lingüístico-cultural y la procedencia lingüístico-regional que se quería achacar a cada uno de los personajes. En todos los casos, el medio de comunicación fue la lengua española, en sus modalidades metropolitana o cubana, de acuerdo con la intención del autor, además de tomar en consideración especificidades regionales y socioculturales propias del país o de la procedencia no cubana que se quería asignar a los personajes. Así de forma casi magistral, se registraron las características interferencias idiomáticas que intervienen en la comunicación en lengua española de aquellos hablantes cuya lengua materna no es la española.
Star ratings
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Ubicación en estantería Signatura Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Fondo moderno Fondo moderno CDAEM
Argumosa 6261 Disponible 0025353129376

Reseña biográfica del autor en cub. posterior.

Índice onomástico: p. [149]-150.

Bibliografía: p. [129]-148.

No existe una manifestación literaria capaz de recoger con mayor grado de aproximación la realidad lingüística de un país que la literatura dramática, puesto que su estructura se basa únicamente en diálogos y monólogos. Por ello, el presente libro se centra en el estudio de la extremadamente rica y variada caracterización lingüístico-cultural en la literatura dramática cubana del periodo colonial. Esta tomó en cuenta todos los niveles de la lengua, de acuerdo con la ascendencia lingüístico-cultural y la procedencia lingüístico-regional que se quería achacar a cada uno de los personajes. En todos los casos, el medio de comunicación fue la lengua española, en sus modalidades metropolitana o cubana, de acuerdo con la intención del autor, además de tomar en consideración especificidades regionales y socioculturales propias del país o de la procedencia no cubana que se quería asignar a los personajes. Así de forma casi magistral, se registraron las características interferencias idiomáticas que intervienen en la comunicación en lengua española de aquellos hablantes cuya lengua materna no es la española.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Con tecnología Koha