TY - ADVS AU - Shakespeare,William AU - Nyman, Michael AU - Diplá, Víctor AU - Diezma, Nacho AU - Rivera, Mauro AU - Peña, Raúl AU - Dicenta, Jacobo AU - Torres,Paco AU - Requena, Antonio AU - Ocaña, Pedro AU - Merino, Francisco AU - Mejía, Javier AU - Martín,Inge AU - Lagos, Vicky AU - Barrera, Pilar AU - Arana, Iñaki AU - Suárez, Francisco AU - Garrigos, Rafael AU - Garrigos, Rafael AU - Suárez, Francisco AU - Nieto,Teresa TI - Romeo y Julieta PY - 2000/// CY - Madrid: PB - INAEM KW - Teatro inglés KW - S.XVI-XVII KW - Teatro renacentista KW - Reino Unido KW - Tragedia N1 - Calidad de la imagen: alta; Calidad del sonido: alta; Grabaciones de espectáculos; Dirección de escena: Francisco Suárez; Producción de: Alarifes Producciones; Interpretación: Iñaki Arana ; Pilar Barrera ; Jacobo Dicenta ; Nacho Diezma ; Víctor Diplá ; Vicky Lagos ; Inge Martín ; Javier Mejía ; Francisco Merino ; Pedro Ocaña ; Raúl Peña ; Antonio Requena ; Mauro Rivera ; Paco Torres; Grabada en : Teatro Municipal de Almagro, 2000-07-20 N2 - "Pablo Neruda convirtió la obra 'Romeo y Julieta', de Shakespeare, en casi un poema. Su traducción en verso blanco, la única que realizó de todas las piezas del dramaturgo inglés, llevó la historia a su terreno y reflejó "el dolor del amor", en palabras del escritor chileno. La poesía que encierra la traducción de Neruda, sumada a la frescura y la ingenuidad de sus protagonistas, Inge Martín y Raúl Peña, son los alicientes que han llevado al director de escena Francisco Suárez a enfrentarse con la obra. (...). 'Romeo y Julieta' es una de las obras más representadas en la historia del teatro y para la que cada uno tiene sus propias soluciones. Es la sublimación del amor que, para que sea eterno, tiene que morir", dice Suárez. Esta versión de 'Romeo y Julieta' (...) parte de la traducción de Pablo Neruda, pero también se apoya en las firmadas por otros autores como Buero Vallejo o Menéndez Pelayo para reconstruir a los personajes que acompañan en escena a los jóvenes amantes."Me impactaron la belleza, las metáforas y el lenguaje que utilizó en su versión Pablo Neruda, pero él recortó demasiado a los personajes que no son Romeo y Julieta, así que los hemos tenido que reconstruir con otras versiones", comentó ayer en Sevilla Francisco Suárez". (Margot Molina, El País, 28-5-2000) ER -