Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 52 resultados.

¿No encontró lo que esperaba? Pruebe buscando sugerencias
Ordenar
Resultados
Lisístrata Aristófanes ; introducción, traducción y notas de Luis M. Macía Aparicio

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Macía Aparicio, Luis M.

Edición: 3ª ed. Idioma: Español Lenguaje original: Griego antiguo (hasta 1453) Detalles de publicación: Madrid: Ediciones Clásicas, 1997Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ CLA \ ARI-LIS.

Lisístrata Aristófanes; versión de Eduardo Alonso; versión de Manuel Guede Oliva

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Alonso, Eduardo, 1948- [Dir. Escen.] | Conesa, Paco [Escen.] | Conesa, Paco [Vest.] | Alonso, Eduardo, 1948- [Versión] | Guede Oliva, Manuel, 1956- [Versión] | Álvarez, Rosa [Intérprete] | Barcala, María | Barreiro, Xosefa [Intérprete] | Braxe, Lino, 1962- [Intérprete] | Casas, Xan [Intérprete] | Dans, Susana [Intérprete] | Estévez, Xavier [Intérprete] | Martínez, Luisa [Intérprete] | Montero, Rebeca [Intérprete] | Olveira 'Pico', Xosé Manuel, 1955-2013 [Intérprete] | Pazos, Andrés [Intérprete] | Ponte, Laura [Intérprete] | Río, Salvador del | Vázquez, Patricia [Intérprete] | Viéitez, Marcos.

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Gallego Detalles de publicación: s.l., 2001Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (2) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 2604.

Lisístrata Aristófanes; versión de Jérôme Savary; versión de Joaquín Oristrell

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Savary, Jérôme [Dir. Escen.] | Araneta, Aitzol [Intérprete] | Cuevas, Dédée [Intérprete] | Alvites, Andrea [Intérprete] | Schwartz, J. Pedro [Intérprete] | Senso, Santi, 1979- [Intérprete] | Collins-Moore, Richard, 1960- [Intérprete] | Antonelli, Carla [Intérprete] | Castillejo, J. Carlos [Intérprete] | Ferré, Josep [Intérprete] | Arana, Iñaki [Intérprete] | Gavira, Emilio [Intérprete] | Ruiz, Ángel, 1970- [Intérprete] | Otero, Fernando [Intérprete] | Crosas, Joan [Intérprete] | León, Paco [Intérprete] | Sanz, Elisa [Escen.] | Sanz, Elisa [Vest.] | Savary, Jérôme [Versión].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: s.l. Acceso en línea: Haga click aquí para acceso en línea Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . No disponible:Uso interno (1). Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 5306.

Lisístrata Aristófanes ; introducción, trad. y notas de José Javier Viana

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C.

Edición: 1ª edTipo de material: Texto Texto Idioma: Español Lenguaje original: Griego antiguo (hasta 1453) Detalles de publicación: Madrid: Ediciones Clásicas, 2008Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10647.

Lisístrata Manuel Martínez Mediero. Lisístrata / Aristófanes

por Martínez Mediero, Manuel, 1937-. Lisístrata | Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C. Lisístrata.

Series VdB Mérida. 011 Edición: Primera edición: diciembre, 2021Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: Dramas Idioma: Español Lenguaje original: Griego moderno (desde 1453) Editor: Madrid VdB, [2021]Fecha de copyright: ©2021Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 9769.

Lisístrata ou de cando as mulleres reviraron Aristófanes ; versión de Eduardo Alonso, Manuel Guede Oliva ; [dirección, Eduardo Alonso]

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Conesa, Paco | Guede Oliva, Manuel, 1956- | Alonso, Eduardo, 1948- | Instituto Galego das Artes Escénicas e Musicais.

Series Colección Centro Dramático Galego ; 13Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: Dramas Idioma: Gallego Lenguaje original: Griego antiguo (hasta 1453) Detalles de publicación: Santiago de Compostela: IGAEM, cop. 1997Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ CDG \ 13.

Lisístrata, ou de cando as mulleres reviraron Aristófanes; versión de Eduardo Alonso; versión de Manuel Guede Oliva

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Alonso, Eduardo, 1948- [Dir. Escen.] | Olveira 'Pico', Xosé Manuel, 1955-2013 [Intérprete] | Casas, Xan [Intérprete] | Viéitez, Marcos | Vázquez, Patricia [Intérprete] | Río, Salvador del | Ponte, Laura [Intérprete] | Pazos, Andrés [Intérprete] | Montero, Rebeca [Intérprete] | Martínez, Luisa [Intérprete] | Estévez, Xavier [Intérprete] | Dans, Susana [Intérprete] | Braxe, Lino, 1962- [Intérprete] | Barreiro, Xosefa [Intérprete] | Barcala, María | Álvarez, Rosa [Intérprete] | Conesa, Paco [Escen.] | Conesa, Paco [Vest.] | Alonso, Eduardo, 1948- [Versión] | Guede Oliva, Manuel, 1956- [Versión].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: Idioma: Gallego Detalles de publicación: s.l., 1997Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 5161.

Lysistrata : comedia escrita en dos partes Versión libre de Enrique Llovet

por Llovet, Enrique, 1917-2010 | Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C.

Series Colección Teatro ; v. 725Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso Detalles de publicación: [Madrid]: Escelicer, [1972]Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 738 \ 2.

Lysístrata Aristófanes

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C.

Origen: Primer ActoTipo de material: Artículo Artículo; Formato: electrónico Detalles de publicación: 1972Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa .

Lysistrata (2500 no es nada) de Aristófanes ; versión y dramaturgia de Ana López Segovia

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | López Segovia, Ana [Dirección de escena, Versión, Dramaturgia] | Domínguez Morillo, Juan Sebastián [Escenografía] | Milán, Miguel Ángel [Vestuario] | Morales, Juanan [Iluminación] | Quintero, Teresa [Intérprete] | López, Alejandra [Intérprete] | Segovia, Rocío [Intérprete] | López Segovia, Ana [Intérprete] | Sánchez de Coss, Willy [Dirección musical, Sonido] | Las Niñas de Cádiz S.L [Producción].

Tipo de material: Película Película; Formato: cartucho de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Adulto; Idioma: Español Editor: Madrid INAEM 2021Resumen: Aristófanes fue un comediógrafo griego que vivió entre del año 450 al 385 antes de Cristo. De su extensa obra sólo se conservan en la actualidad once obras. Una de las más conocidas y representadas es Lisistrata que llega al Teatro del Barrio con la peculiar versión de Las niñas de Cádiz. Las míticas guerras entre Esparta y Atenas comenzaron en el año 431. Entonces Aristófanes era un adolescente. Cuando en el año 411 escribió Lisístrata, la contienda aún continuaba. Salvo alguna que otra tregua Aristófanes apenas supo lo que era vivir en paz. Por este motivo cuenta con enorme naturalidad algo tan brutal como una guerra, que a la crudeza se añade su duración en el tiempo. Junto a esa sencillez y naturalidad destaca que lo haga con humor. Incidiendo en lo absurdo e ilógico de la guerra, más aún entre pueblos históricamente aliados, como lo eran los atenienses y los espartanos que lucharon juntos contra los persas. Hace más de dos mil años el modo más frecuente de resolver las disputas entre los pueblos era la guerra. De hecho, muchos de ellos pasaban gran parte de su vida en el campo de batalla y apenas veían a sus familias. Las mujeres ansiosas de paz idearon – lideradas por Lisístrata - una forma de poner fin a tanta barbarie. Y no fue otra que una “huelga de sexo”. El Teatro del Barrio acoge la original adaptación que las niñas de Cádiz han realizado del clásico de Aristófanes. Como en el texto original, una Lysístrata obstinada y luchadora, harta ya de tanta y tanta guerra reúne a una representación de mujeres, tanto atenienses como espartanas y no sin mucho insistir consigue que firmen un compromiso el de no tener relaciones con sus maridos hasta que no firmen definitivamente la paz con Esparta. A pesar de las reticencias de muchas de ellas, el acuerdo se consigue. Un acuerdo que conlleva que mientras dure la guerra tampoco beberán agua y sólo beberán vino. Se trata de una comedia fresca y muy divertida que irremediablemente nos traslada a Cádiz y sus carnavales
Acceso en línea: Ficha y recursos: Teatro del Barrio Ficha y recursos: Las niñas de Cádiz Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Retiro Signatura topográfica: 10862LOGO.

Las nubes ; Las ranas ; Pluto Aristófanes ; ed. y trad. de Francisco Rodríguez Adrados y Juan Rodríguez Somolinos

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Rodríguez Somolinos, Juan [ed.] | Rodríguez Adrados, Francisco, 1922-2020 [ed.].

Series Letras universalesTipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Griego antiguo (hasta 1453) Detalles de publicación: Madrid: Cátedra, D. L. 2001Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ LET - UNI \ 224.

Las Nubes Aristófanes ; introducción, traducción y notas de Luis M. Macía Aparicio

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Macía Aparicio, Luis M.

Edición: 2ª ed.Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Griego antiguo (hasta 1453) Detalles de publicación: Madrid: Clásicas, 2002Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ CLA \ ARI-NUB.

Las nubes ; Lisístrata ; Dinero Aristófanes ; introducción, trad. y notas, Elsa García Novo

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | García Novo, Elsa [trad.].

Series El libro de bolsillo (Alianza Editorial). Sección ClásicosTipo de material: Texto Texto; Formato: impreso Idioma: Español Lenguaje original: Griego antiguo (hasta 1453) Detalles de publicación: Madrid: Alianza Editorial, D.L. 1990Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10648.

Las nubes Aristofanes

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C.

Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: Detalles de publicación: [s.l.], [s.a.]Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: LIB/C 85.

Las once comedias Versión directa del griego con introducción de Angel Mª Garibay K.

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Garibay K., Angel María, 1892-1967.

Series Sepan cuantos-- ; 67Edición: 19ª edTipo de material: Texto Texto Idioma: Español Lenguaje original: Griego antiguo (hasta 1453) Detalles de publicación: México: Porrúa, 2006Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10649.

La pau Aristòfanes ; trad. i pr. de Cristián Carandell

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Carandell, Cristián [trad.].

Series Col·lecció popular de teatre clàssic universal ; 58Edición: 1ª edTipo de material: Texto Texto; Formato: impreso Idioma: Catalán Lenguaje original: Griego antiguo (hasta 1453) Detalles de publicación: Barcelona: Institut del Teatre, 2000Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ INS-POP \ 58.

La paz Aristófanes ; adapt. de Fernando Díaz-Plaja

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Díaz-Plaja, Fernando, 1918-2012 [adapt.].

Series Obras del "Teatro Español"Tipo de material: Texto Texto Idioma: Español Lenguaje original: Griego antiguo (hasta 1453) Detalles de publicación: Madrid: Editora Nacional, 1969Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10650.

La paz Aristófanes; Puesta al día [sic] por Fernando Díaz-Plaja

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C.

Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: Detalles de publicación: [s.l.], [s.a.]Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: LIB/C 87.

Pluto Aristófanes ; introducción, trad. y notas de Luis M. Macía Aparicio

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Macía Aparicio, Luis M [trad.].

Edición: 1ª edTipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Griego antiguo (hasta 1453) Detalles de publicación: Madrid: Clásicas, 1998Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ CLA \ ARI-PLU.

Pluto Aristófanes; version de Emilio Hernández

por Aristófanes, 450 a. C.-385 a. C | Fernández, Cayetano [Intérprete] | Misó, Toni [Intérprete] | Otegui, Sergio [Intérprete] | Celaya, Santi [Intérprete] | Labordeta, Ana [Intérprete] | Roelas, Jorge [Intérprete] | Álvarez, Marcial [Intérprete] | Ayuso, Marisol [Intérprete] | Gurruchaga, Javier [Intérprete] | Perdikidis, Denise [Coreog.] | Hernández, Emilio [Version] | Guerra, José Manuel [Il.] | Caprile, Lorenzo [Vest.] | Mira, Magüi [Escen.] | Rasa, Marco [Dir. Mus.] | Mira, Magüi [Dir. Escen.] | Gurruchaga, Javier [Mús.] | Rasa, Marco [Mús.] | Teatro Romano.

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2015Resumen: "Pluto, el dios del dinero, va cantando ciego por las calles. Está triste porque no sabe a quién se da. Quisiera repartirse con justicia entre toda la gente honesta... Los que no lo tienen lo reclaman, y los que ya lo tienen no lo quieren soltar. Pero Crémilo, un agricultor arruinado, le devuelve la vista. Y empieza la fiesta. Un sueño para unos, una pesadilla para otros... Pluto, es la historia de una utopía, del sueño del reparto justo de la riqueza, del dinero, es decir de Pluto. Ahí es nada. Ya le preocupaba a Aristófanes en el siglo IV antes de Cristo. Le preocupaba en un país mediterráneo donde la democracia perdía pie. Donde la corrupción de sus políticos era alta, alto el nivel de pobreza y baja, muy baja, la posibilidad de conseguir al menos un plato de lentejas. Donde algunos ciudadanos se hacían esclavos para trabajar y así poder comer... Atenas hace ahora 25 siglos. Aristófanes no es nuestro contemporáneo, nosotros somos ahora contemporáneos de Aristófanes. Si el humor nos democratiza porque la risa sana nos hace perder el sacrosanto respeto a los dogmas sociales, Pluto es humor del bueno porque además nos hace reflexionar. Un humor ácido, satírico, deslenguado, que nos invita a la fiesta. A la fiesta de la utopía. Una fiesta donde la pobreza esté erradicada y la riqueza, es decir Pluto, lejos de abusos, de exclusiones, de trampas, de mentiras... ¿Se imaginan?". (Magüi Mira, Dossier)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . No disponible:Uso interno (2). Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 9451.

Páginas

Con tecnología Koha