Resultados
|
|
¡Quien va! William Shakespeare; adaptacion de Sergio Peris-Mencheta por Shakespeare, William, 1564-1616 | Vías, Óscar [Mús.] | Menéndez, Carlos [Intérprete] | López-Murillo, Rafael [Intérprete] | Noriega, Elda [Intérprete] | Vic, Mónica [Intérprete] | Mata, Juan de [Intérprete] | Murúa, Xabier [Intérprete] | Sagredo, Benito [Intérprete] | Pérez, Violeta [Intérprete] | Sanz, Raúl [Intérprete] | Alonso, Juan Carlos [Intérprete] | Castro, Mercedes [Intérprete] | Abascal, Silvia [Intérprete] | Peris-Mencheta, Sergio, 1975- [Dir. Escen.] | Vicente, Antonio [Dir. Escen.] | Menéndez, Carlos [Il.] | Peris-Mencheta, Sergio, 1975-. Tipo de material: Película; Tipo de material visual:
videograbación ; Audiencia:
General; Idioma: Español Detalles de publicación: s.l. Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 4470.
|
|
|
|
|
|
As alegres casadas William Shakespeare; versión de Eduardo Alonso; versión de Manuel Guede por Shakespeare, William, 1564-1616 | Cao, Emilio [Mús.] | Veira, Luisa [Intérprete] | González, Xosé Luis [Intérprete] | Constenla, Belén [Intérprete] | Vázquez 'Tuto', Xosé Manuel [Intérprete] | Piñeiro, Daniel [Intérprete] | Durán 'Morris', Antonio | Pazó, Cándido, 1960- [Intérprete] | Álvarez, Rosa [Intérprete] | Varela, Diego [Intérprete] | Soto, Marisa, 1955-1998 [Intérprete] | Rivera, Mabel [Intérprete] | Pernas, Miguel [Intérprete] | Pazos, Serxio [Intérprete] | Montero, Rebeca [Intérprete] | Luaces, Elina [Intérprete] | González, Avelino [Intérprete] | Gómez, Luma, 1951- [Intérprete] | Chao, Ernesto [Intérprete] | Agra, Alfonso [Intérprete] | Alonso, Eduardo, 1948- [Dir. Escen.] | Conesa, Paco [Escen.] | Conesa, Paco [Vest.] | Alonso, Eduardo, 1948- [Versión] | Guede Oliva, Manuel, 1956- [Versión]. Tipo de material: Película; Tipo de material visual: Idioma: Gallego Detalles de publicación: s.l., 1989Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 5145.
|
|
|
Las alegres casadas William Shakespeare ; versión y dirección de Andrés Lima por Shakespeare, William, 1564-1616 | Munárriz, Miguel [Intérprete] | Pérez, Patxi, 1967- [Intérprete] | Juaniz, Marta [Intérprete] | Redín, Maite [Intérprete] | Olmedo, Adriana [Intérprete] | Barbez, Livory [Son.] | Taínta, Koldo [Il.] | San Juan, Beatriz, 1964- [Vest., Escen.] | Lima, Andrés, 1961- [Dir. Escen.]. Tipo de material: Película; Tipo de material visual:
videograbación ; Audiencia:
Juvenil; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2015Resumen: "Windsor, Inglaterra, mil seiscientos y pico. Y sin embargo podría ser España, dos mil y pico. O Ámsterdam o Londres: cualquier lugar donde exista el deseo, la moral, el juego y el interés. Falstaff, medio Sir, medio caballero, medio soldado, medio pobre, muy gordo, enorme borracho y gran vividor, decide salir de pobre seduciendo a la vez a dos burguesas, casadas, madres, con buena renta, con hijos y con maridos bien posicionados económicamente. Seducirlas y sacarles el dinero será todo uno... Suponiendo que esas mujeres sean lerdas. Pero esas mujeres no son lerdas y no se dejarán burlar. Una taberna, "LAS MEDIAS DE SEDA", y Falstaff cuenta su historia a borrachos, camareros y putas. El mundo es una taberna dijo Shakespeare..." (Del programa de la obra)Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 9511.
|
|
|
Las alegres comadres de Windsor (I y II) William Shakespeare; versión de Gustavo Tambascio por Shakespeare, William, 1564-1616 | Lázaro, Alicia [Mús.] | Tambascio, Bruno [Intérprete] | Rodríguez, Israel [Intérprete] | Robles, Álex G [Intérprete] | Puerto, Arturo del [Intérprete] | Penedo, Pablo [Intérprete] | Mendoza, Santiago [Intérprete] | Marzán, Ery [Intérprete] | Dólera, Leticia [Intérprete] | Ureta, José María [Intérprete] | Truchado, José [Cantante] | Sala, Luis [Intérprete] | Lumbreras, Juan Antonio [Intérprete] | Iglesias, José Ramón [Intérprete] | Gavira, Emilio [Intérprete] | García, Mamen [Intérprete] | Vidal, Francisco [Intérprete] | Merino, Jorge [Intérprete] | Iglesias, Trinidad [Intérprete] | Dueñas, Helena [Intérprete] | Amaya, Guillermo [Intérprete] | Maestre, Francisco [Intérprete] | Sala, Luis [Mús.] | Tambascio, Gustavo [Dir. Escen.] | Gaspar, Juan Pedro de [Escen.] | Ruiz, Jesús [Vest.] | Camacho, Toño M [Il.] | Tambascio, Gustavo [Versión] | Roble, Alex G [Coreog.]. Tipo de material: Película; Formato:
casete de vídeo ; Tipo de material visual:
videograbación ; Audiencia:
General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2001Resumen: Dirigida por el venezolano Gustavo Tambascio, esta obra, la única escrita en prosa por Shakespeare, "es una comedia sin igual en la producción del autor inglés y un canto a la vida y al hedonismo sin afán moralizante". Así la calificó Tambascio, quien elogió el trabajo realizado por el elenco actoral y recordó también que es un montaje "muy inglés". El director de escena señaló que su propuesta respeta en todo momento el texto original de Shakespeare "al que no hay que añadir absolutamente nada, tan sólo hemos quitado la moralina acumulada sobre la pieza con el paso de los años, porque es, sobre todo, una obra muy sexual", agregó. [...] esta comedia recuerda las ansias de ascenso social, las apariencias y conveniencias, el amor, el dinero, el placer, la regla y la transgresión, asuntos que pueden considerarse de plena actualidad. La obra tiene, a juicio de su director, una "clara universalidad" puesto que agrupa todos los lenguajes de los diferentes personajes que existían en la época, desde los más adinerados y burgueses hasta las clases bajas para las que se ha recurrido en esta versión al acento propio de los barrios madrileños de San Blas y Vallecas "empleados con el máximo respeto", dijo Tambascio. (Fuente: ABC 17-01-2002)Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 3 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 1898.
|
|
|
|
|
|
Amloii como lo dijo Hamlet William Shakespeare; versión de Mauricio Celedón por Shakespeare, William, 1564-1616 | Rojas, Nelson [Mús.] | Segador, Fernando [Intérprete] | Méndez, Félix [Intérprete] | Lucas, Francis [Intérprete] | Parejo, Dunia [Intérprete] | Santos, Luisa [Intérprete] | Laso, Nazaret [Intérprete] | Lucas, Elena [Intérprete] | Silveira, Cristina D [Intérprete] | Recio, José [Intérprete] | Núñez, Fermín [Intérprete] | García, Ana [Intérprete] | Celedón, Mauricio [Dir. Escen.] | Celedón, Mauricio [Escen.] | Verdejo, Claudia [Vest.] | Planas, Kiko [Il.] | Celedón, Mauricio [Versión] | Silveira, Cristina D [Coreog.]. Tipo de material: Película; Tipo de material visual: Idioma: Español Detalles de publicación: s.l. Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 7456.
|
|
|
El año de Lear : Shakespeare en 1606 / James Shapiro; Traducido por Vicente Forés López, con la colaboración de José Saiz Molina. por Shapiro, James. Series Crítica y estudios literariosTipo de material: Texto; Formato:
impreso ; Forma literaria:
Ficción ; Audiencia:
Adulto; Detalles de publicación: Madrid : : Cátedra, , 2016Resumen: "'El año de Lear' ofrece un íntimo retrato de uno de los momentos más inspirados en la carrera de William Shakespeare, un año excepcional en el que terminó de escribir 'El rey Lear' y emprendió la escritura de otras dos grandes tragedias: 'Macbeth' y 'Antonio y Cleopatra'. El año 1606 fue extraordinariamente creativo para Shakespeare, pero terrible para Inglaterra. Las tragedias que Shakespeare escribió ese año fueron producidas bajo la sombra de la peste y del fallido complot para asesinar al rey Jacobo I y a los dirigentes políticos y religiosos de la nación. Como muestra James Shapiro, las tres obras maestras de Shakespeare están profundamente determinadas por esa época. En Inglaterra, gobernada por un rey escocés, existían serias divisiones políticas y religiosas. 'El rey Lear' es una obra que trata sobre 'la división de los reinos', mientras que el acontecimiento crucial en 'Macbeth' es el asesinato de un rey escocés. Shakespeare, en profunda sintonía con los conflictos culturales de su época, los encaja en el tejido de sus tragedias". (De la solapa)Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 12918.
|
|
|
Antonio y Cleopatra William Shakespeare por Shakespeare, William, 1564-1616. Series Clásicos de la literatura. Teatro ; 100Tipo de material: Texto; Formato:
impreso ; Forma literaria:
Dramas Idioma: Español Lenguaje original: Inglés Detalles de publicación: Madrid: Edimat Libros, 2008Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10735.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Antonio y Cleopatra de William Shakespeare, versión de Vicente Molina Foix por Shakespeare, William, 1564-1616 | Molina Foix, Vicente, 1946- [Versión] | Plaza, José Carlos, 1943 - [Dirección de escena] | Torres, Jorge [Ayudante de dirección] | Sánchez Cuerda, Ricardo [Escenografía] | Salaverri, Gabriela [Vestuario] | Cobo, Luis Miguel [Música, Sonido] | Santos, Toni [Caracterización] | Ana Belén [Intérprete] | Homar, Lluís, 1957- [Intérprete] | Arias, Ernesto [Intérprete] | Frías, Israel [Intérprete] | Bermejo, Javier [Intérprete] | Sansegundo, Fernando, 1957- [Intérprete] | Rodríguez, Olga [Intérprete] | Cuadrupani, Elvira [Intérprete] | Castejón, Rafa [Intérprete] | Martínez Abarca, Carlos [Intérprete] | Rallo, Luis [Intérprete] | Cobertera, José [Intérprete] | Compañía Nacional de Teatro Clásico (España) [Producción]. Tipo de material: Película; Tipo de material visual:
videograbación ; Audiencia:
Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid, 2021Resumen: Shakespeare siempre nos desborda. Su capacidad de entrelazar historia, política, amor apasionado, pulsión de muerte, sentido de Estado, humor y un sinfín de elementos que nos constituyen como seres humanos hacen de esta obra uno de sus grandes hitos dramáticos. Antonio y Cleopatra es una obra crepuscular. Asistimos al final de una determinada concepción política del mundo y, también, al de unas cuantas vidas humanas que no quieren verse manchadas por la indignidad. Vicente Molina-Foix asegura que este es uno de sus "Shakespeares" preferidos, y nos ofrece una versión y traducción profundamente respetuosas con el verso y la prosa del bardo inglésAcceso en línea: Ficha y Recursos Compañía Nacional de Teatro Clásico Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 11090.
|
|
|
Antonio y Cleopatra de William Shakespeare, versión de Vicente Molina Foix por Shakespeare, William, 1564-1616 | Molina Foix, Vicente, 1946- [Versión] | Plaza, José Carlos, 1943 - [Dirección de escena] | Torres, Jorge [Ayudante de dirección] | Sánchez Cuerda, Ricardo [Escenografía] | Salaverri, Gabriela [Vestuario] | Cobo, Luis Miguel [Música, Sonido] | Santos, Toni [Caracterización] | Ana Belén [Intérprete] | Homar, Lluís, 1957- [Intérprete] | Arias, Ernesto [Intérprete] | Frías, Israel [Intérprete] | Bermejo, Javier [Intérprete] | Sansegundo, Fernando, 1957- [Intérprete] | Rodríguez, Olga [Intérprete] | Cuadrupani, Elvira [Intérprete] | Castejón, Rafa [Intérprete] | Martínez Abarca, Carlos [Intérprete] | Rallo, Luis [Intérprete] | Cobertera, José [Intérprete] | Compañía Nacional de Teatro Clásico (España) [Producción]. Tipo de material: Película; Tipo de material visual:
videograbación ; Audiencia:
Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid, 2021Resumen: Shakespeare siempre nos desborda. Su capacidad de entrelazar historia, política, amor apasionado, pulsión de muerte, sentido de Estado, humor y un sinfín de elementos que nos constituyen como seres humanos hacen de esta obra uno de sus grandes hitos dramáticos. Antonio y Cleopatra es una obra crepuscular. Asistimos al final de una determinada concepción política del mundo y, también, al de unas cuantas vidas humanas que no quieren verse manchadas por la indignidad. Vicente Molina-Foix asegura que este es uno de sus "Shakespeares" preferidos, y nos ofrece una versión y traducción profundamente respetuosas con el verso y la prosa del bardo inglésAcceso en línea: Ficha y Recursos Compañía Nacional de Teatro Clásico Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 11091.
|
|
|
Antonio y Cleopatra de William Shakespeare, versión de Vicente Molina Foix por Shakespeare, William, 1564-1616 | Molina Foix, Vicente, 1946- [Versión] | Plaza, José Carlos, 1943 - [Dirección de escena] | Torres, Jorge [Ayudante de dirección] | Sánchez Cuerda, Ricardo [Escenografía] | Salaverri, Gabriela [Vestuario] | Cobo, Luis Miguel [Música, Sonido] | Santos, Toni [Caracterización] | Ana Belén [Intérprete] | Homar, Lluís, 1957- [Intérprete] | Arias, Ernesto [Intérprete] | Frías, Israel [Intérprete] | Bermejo, Javier [Intérprete] | Sansegundo, Fernando, 1957- [Intérprete] | Rodríguez, Olga [Intérprete] | Cuadrupani, Elvira [Intérprete] | Castejón, Rafa [Intérprete] | Martínez Abarca, Carlos [Intérprete] | Rallo, Luis [Intérprete] | Cobertera, José [Intérprete] | Compañía Nacional de Teatro Clásico (España) [Producción]. Tipo de material: Película; Tipo de material visual:
videograbación ; Audiencia:
Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid, 2021Resumen: Shakespeare siempre nos desborda. Su capacidad de entrelazar historia, política, amor apasionado, pulsión de muerte, sentido de Estado, humor y un sinfín de elementos que nos constituyen como seres humanos hacen de esta obra uno de sus grandes hitos dramáticos. Antonio y Cleopatra es una obra crepuscular. Asistimos al final de una determinada concepción política del mundo y, también, al de unas cuantas vidas humanas que no quieren verse manchadas por la indignidad. Vicente Molina-Foix asegura que este es uno de sus "Shakespeares" preferidos, y nos ofrece una versión y traducción profundamente respetuosas con el verso y la prosa del bardo inglésAcceso en línea: Ficha y Recursos Compañía Nacional de Teatro Clásico Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 11092.
|
|
|
Apuntes para un Hamlet William Shakespeare; dramaturgia de Carlos Álvarez-Osorio por Shakespeare, William, 1564-1616 | Álvarez-Ossorio, Carlos, 1973- [Dir. Escen.] | Karames, Miguel Ángel [Intérprete] | Álvarez-Ossorio, Carlos, 1973- [Intérprete] | Rodríguez, Verónica [Intérprete] | Fernández, Francisco [Intérprete] | Álvarez-Ossorio, Carlos, 1973- [Dramat.]. Tipo de material: Película; Formato:
casete de vídeo ; Tipo de material visual:
videograbación ; Audiencia:
General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2003Resumen: "[...] Los miembros de Cámara Negra apuestan por un teatro desnudo, sin artificios y para llegar a 'los instintos más primarios' han decidido hurgar en los clásicos. [...] El montaje, con dramaturgia y dirección de Carlos Álvarez-Ossorio, es lo que ha quedado del príncipe de Dinamarca después de someterse a los rigores y juegos escénicos de los cuatro jóvenes que integran Cámara Negra. [...] Pero, a pesar del punto de partida, el grupo no busca una obra reflexiva, sino un juego escénico que potencia el movimiento y el ruido y que ha creado un lenguaje muy personal. [...]" (Margot Molina, 15-06-2002)Disponibilidad: No disponible:Uso interno (1).
|
|
|
|
|
|
El Arte del Teatro E. Gordon Craig ; introducción y notas, Edgar Ceballos por Craig, Edward Gordon, 1872-1966 | Ceballos, Edgar. Series Escenología ; 7Edición: 2ª ed.Tipo de material: Texto; Formato:
impreso ; Forma literaria:
No es ficción Detalles de publicación: México, D. F. : Grupo Editorial Gaceta, 1995, imp. 1999Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: DIR (410) \ "19-20" \ CRA - ART.
|
|
|
|