Su búsqueda retornó 3 resultados.

¿No encontró lo que esperaba? Pruebe buscando sugerencias
Ordenar
Resultados
Bits

por Bosch, Paula [Escen.] | Gràcia, Joan [Intérprete] | Sans, Carles, 1955- [Intérprete] | Mir, Paco [Intérprete] | Wazinnger, Marta [Vest.] | Martí, Lluis [Il.] | González, Ricardo [Son.].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2013Resumen: Un BIT es la unidad mínima de información. Un GAG es la unidad mínima de humor. Por lo tanto, un espectáculo de humor está lleno de BITS que transmiten GAGS a la velocidad de la luz. El humor se alimenta del PENSAMIENTO LATERAL que es como tirar del hilo de una idea que, por asociaciones, nunca sabemos a dónde nos llevará. Los BITS que haBITan en un portal electrónico también nos llevan a golpe de clic a mundos a los que nunca pensamos que iríamos a parar. El humor y los clics son imprevisibles y si hay alguien capaz de seguir su libre albedrío son los BITS, unos seres intangibles capaces de cambiar de aspecto en milisegundos con el único fin de que el espectáculo no pierda el hilo de la lógica más absurda. Todo esta explicación científica, avalada por varias universidades prestigiosísimas de muchos sitios diferentes, viene a decir que en nuestro próximo espectáculo, -BITS!- con la excusa de que vivimos en un escenario digital que nos permite a golpe de clic cambiar de sketch, de personaje y de decorado cuando lo creamos más oportuno, haremos lo que nos de la gana, eso sí, siempre por el bien del espectáculo y siempre buscando la mayor tasa de DGM (Densidad de Gags por Minuto) posible. BITS, un espectáculo digital en código de gags trinario. (Fuente: http://www.tricicle.com/sp/production_gallery.php?ProdID=208)
"El humor se alimenta del PENSAMIENTO LATERAL que es como tirar del hilo de una idea que, por asociaciones, nunca sabemos a dónde nos llevará. Los BITS que haBITan en un portal electrónico también nos llevan a golpe de clic a mundos a los que nunca pensamos que iríamos a parar. El humor y los clics son imprevisibles y si hay alguien capaz de seguir su libre albedrío son los BITS, unos seres intangibles capaces de cambiar de aspecto en milisegundos con el único fin de que el espectáculo no pierda el hilo de la lógica más absurda". ( Fuente: http://www.tricicle.com/sp/production_gallery.php?ProdID=208&PhotoNum=0&lang=sp)
Acceso en línea: Haga click aquí para acceso en línea Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . No disponible:Uso interno (1). Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 7740.

Romeo y Julieta de William Shakespeare; versión de Helena Pimenta

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Salvador, Iñaki, 1962- [Mús.] | Tello, Mikel [Intérprete] | Quintana, Gerardo, 1965- [Intérprete] | Fresnedo, Lierni [Intérprete] | Ezquerra, Arantxa [Intérprete] | Criado, Víctor [Intérprete] | Tomé, José [Intérprete] | Cruz, Rafael [Intérprete] | Tomé, José, 1955 - [Dir. Escen.] | Tomé, José | Uña, Susana de [Escen.] | Uña, Susana de [Vest.] | Wazinnger, Marta [Vest.] | Povedano, Paloma [Vest.] | Pimenta, Helena, 1955 - [Versión].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1996Resumen: "Pimenta no ha renunciado, pese al cambio cronológico, al lenguaje denso y al fraseo largo de Shakespeare. "Es el mito del romanticismo, visto por ojos no románticos", dice.El argumento de Romeo y Julieta ya era conocido por el público cuando Shakespeare escribió la obra. Cuatro siglos más tarde, Helena Pimenta ha intentado liberar a los personajes del peso del mito en una nueva lectura de la tragedia. Pimenta explica que se ha mantenido fiel al lenguaje original, llenando los personajes de humanidad, y sin complacerse en el dolor. "No sólo los héroes tienen derecho a decir grandes cosas", insiste Pimenta para justificar su deseo de presentar una historia cercana". (Eva Lamarca, El País, 5-10-1995)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 1127.

La venganza de don Mendo Pedro Muñoz Seca; adaptacion de Paco Mir

por Muñoz Seca, Pedro, 1879-1936 | Bardagí, Pere, 1958- [Mús.] | Domínguez, Laura [Intérprete] | Carpio, Rosana del [Intérprete] | Herrero, Fermí [Intérprete] | González, Toni [Intérprete] | Ochoa, Inma, 1963- [Intérprete] | Zaragoza, Pepa [Intérprete] | Molero, Diego [Intérprete] | Lara, Maribel [Intérprete] | Capdet, Frank [Intérprete] | Heredia, Carlos [Intérprete] | Veiga, Javier, 1973- [Intérprete] | Mir, Paco [Dir. Escen.] | Gracia, Joan [Dir. Escen.] | Sans, Carles, 1955- | Berrondo, Jon [Escen.] | Wazinnger, Marta [Vest.] | Bardagí, Pere, 1958- [Son.] | Mir, Paco [Adap.].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2010Acceso en línea: Haga click aquí para acceso en línea Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 4977.

Páginas

Con tecnología Koha