Su búsqueda retornó 8 resultados.

¿No encontró lo que esperaba? Pruebe buscando sugerencias
Ordenar
Resultados
Bodas de sangre Federico García Lorca

por García Lorca, Federico, 1898-1936 | Aguilera, Francisco [Mús.] | Salvador, Monserrat [Intérprete] | Salvador, Monserrat [Intérprete] | Aguilera, Lala [Intérprete] | Chacón, Maite [Intérprete] | Chacón, María José [Intérprete] | Carrasco, Toni [Intérprete] | Mánver, Kiti, 1953- [Intérprete] | Torremocha, Manuel [Intérprete] | Sánchez, Asunción [Intérprete] | Portillo, Blanca [Intérprete] | Morales, Antonio [Intérprete] | Juan, Jorge de [Intérprete] | Gallego, José Antonio [Intérprete] | Cuervo, Gemma [Intérprete] | Colomé, Héctor, 1944-2015 | Benedicto, Sonsoles [Intérprete] | Agut, Alicia [Intérprete] | Gómez, José Luis, 1940- [Dir. Escen.] | Dittrich, Manfred [Escen.] | Rubio, Pepe [Vest.] | Pedregal, Helio, 1949- [Intérprete].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1985Resumen: Tipo de documento: Espectáculos
Acceso en línea: Youtube (fragmento) Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 5 . No disponible:Uso interno (2). Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 557.

Cinco Lorcas cinco La doncella, el marinero y el estudiante Federico García Lorca

por García Lorca, Federico, 1898-1936 | Aguilera, Francisco [Mús.] | Zaera, Luis [Dir. Escen.] | Vera, Gerardo, 1947-2020 [Escen.] | Vera, Gerardo, 1947-2020 [Vest.] | Gallego, José Antonio [Intérprete] | García Ortega, Rosario [Intérprete] | Kaniowsky, Carlos [Intérprete] | Román, Eufemia [Intérprete] | Ventura, Ana María [Intérprete].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1986Resumen: "Con el título 'Cinco Lorcas cinco' presenta el Centro Dramático Nacional su primera producción de la temporada 1986-87. Se trata de cinco obras que están al margen de los grandes éxitos teatrales de Lorca, pero que poseen una importancia e interés evidente. Además, pueden dar al público una imagen de Federico alejada de muchos tópicos habituales: abierto a los movimientos de vanguardia, alejado del folclorismo, renovador en lenguaje y técnica dramática. En julio de 1926, Federico escribe a su gran amigo Melchor Fernández Almagro: 'Hago unos diálogos extraños, profundísimos de puro superficiales, que acaban todos ellos con una canción' [...]La redacción de estas obras, por lo tanto, cabe localizarla entre 1925 y 1928: un período profundamente significativo dentro de su evolución literaria (Recuérdese que el año siguiente, 1929 viaja a los Estados Unidos, escribe Poeta en Nueva York y El público) [...] 'La doncella, el marinero y el estudiante' presenta algunos de los temas favoritos de Lorca: la pasión,, la ilusión, el paso del tiempo... No es de extrañar que, pese a su brevedad, se haya puesto en relación con 'Así que pasen cinco años', la obra que forma, junto con 'El público', su teatro imposible." (Programa)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 1220.

Cinco Lorcas cinco Retablillo de don Cristóbal (Farsa para guiñol) Federico García Lorca

por García Lorca, Federico, 1898-1936 | Bernaola, Carmelo [Mús.] | Oviedo, Alejandra [Intérprete] | Millares, Oscar [Intérprete] | Villate, Víctor [Intérprete] | Río, Pedro del [Intérprete] | Real, Alfonso del [Intérprete] | Pérez, Juan Ramón [Intérprete] | Churry [Intérprete] | Vargas, Adolfo [Intérprete] | Ruymán, Jesús, 1956- [Intérprete] | Pérez, Juan Ramón [Intérprete] | Peno, Lola [Intérprete] | Navas, Fernando, 1959- [Intérprete] | Al Víctor [Intérprete] | Otegui, Juan José [Intérprete] | Oliva, Pepo [Intérprete] | Montesinos, Guillermo [Intérprete] | Ventura, Ana María [Intérprete] | Moreno, Chari [Intérprete] | Román, Eufemia [Intérprete] | Gravy, Claudia [Intérprete] | Martín, Milagros [Cantante] | Sánchez, César [Intérprete] | Kaniowsky, Carlos [Intérprete] | Cifo, Antonio [Intérprete] | Martínez, Nacho [Intérprete] | Escudero, Enrique [Intérprete] | García Ortega, Rosario [Intérprete] | Castellanos, Javier [Intérprete] | Banderas, Antonio [Intérprete] | Gallego, José Antonio [Intérprete] | Berthelius, Helena [Intérprete] | Vera, Gerardo, 1947-2020 [Escen.] | Vera, Gerardo, 1947-2020 [Vest.] | Alonso, José Luis, 1924-1990 [Dir. Escen.].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1986Resumen: "Con el título 'Cinco Lorcas cinco' presenta el Centro Dramático Nacional su primera producción de la temporada 1986-87. Se trata de cinco obras que están al margen de los grandes éxitos teatrales de Lorca, pero que poseen una importancia e interés evidente. Además, pueden dar al público una imagen de Federico alejada de muchos tópicos habituales: abierto a los movimientos de vanguardia, alejado del folclorismo, renovador en lenguaje y técnica dramática. En julio de 1926, Federico escribe a su gran amigo Melchor Fernández Almagro: 'Hago unos diálogos extraños, profundísimos de puro superficiales, que acaban todos ellos con una canción' [...]La redacción de estas obras, por lo tanto, cabe localizarla entre 1925 y 1928: un período profundamente significativo dentro de su evolución literaria (Recuérdese que el año siguiente, 1929 viaja a los Estados Unidos, escribe Poeta en Nueva York y El público) [...] La 'Escena del teniente coronel de la Guardia Civil' no suele ser considerada dramáticamente, por aparecer, junto con el Diálogo del Amargo, incluidos dentro de un libro de poemas. Sin embargo, sus posibilidades escénicas son indudables. Sin floclorismos superficiales, Lorca imagina esta Escena a partir, quizá, de escenas vividas por él, que poseen, según el poeta, 'una crueldad insospechada y un 'agrio realismo conmovedor'." (Programa)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 1223.

Eloísa está debajo de un almendro Enrique Jardiel Poncela

por Jardiel Poncela, Enrique, 1901-1952 | Plaza, José Carlos, 1943 - [Dir. Escen.] | Morno, Raúl [Intérprete] | Guerrero, Ana [Intérprete] | Frutos, Sergio [Intérprete] | Alvarez, Marta [Intérprete] | Pérez Yuste, Juan [Intérprete] | Molero, María [Intérprete] | Borrel, Paula [Intérprete] | Goyanes, José [Intérprete] | Gómez, José [Intérprete] | Valero, Antonio [Intérprete] | Torres, Julia [Intérprete] | Sansegundo, Fernando, 1957- [Intérprete] | Sancho, Asunción [Intérprete] | Ruiz, Francisco [Intérprete] | Roelas, Jorge [Intérprete] | Prendes, Mari Carmen [Intérprete] | Picazo, Ángel, 1917-1998 | Pellicena, José Luis, 1933-2018 [Intérprete] | Muñoz, Mimí [Intérprete] | Miguel, Alberto de [Intérprete] | Matute, Juan [Intérprete] | Mateo, Lola [Intérprete] | Gallego, José Antonio [Intérprete] | Fuentes, Eduardo, 1878-1946 [Intérprete] | Díez, Vicente | Díez, Mar [Intérprete] | Carrión, José Pedro, 1951- [Intérprete] | Carballeira, Enriqueta [Intérprete] | Calle, Teófilo, 1937-2005 [Intérprete] | Bayona, Pilar [Intérprete] | Alonso, Rafael [Intérprete] | Segovia, Claudio [Escen.] | Orezzoli, Héctor [Vest.] | Rodríguez, José Luis [Il.].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1984Resumen: ""La primera vez que yo leí 'Eloisa está debajo de un almendro' me quedé solo con la parte cómica; después, a medida que he ido estudiando el texto para montarlo, descubrí dos o tres cosas que me han interesado seriamente. En primer lugar, la obra contiene una determinada visión de España, que a mí me afecta mucho; es la presencia de una serie de personajes que encuentran en el drama la única razón de su existencia, es decir, gentes que sufren mucho, que lo cuentan a sus hijos y a los hijos de sus hijos, que parecen pasarlo bien haciendo de la vida una tragedia continua. Todo eso visto en clave de humor, desde fuera. Jardiel está hablando de mi país y eso me interesa. Otro punto que me atrae mucho de 'Eloisa' es el de la locura. El autor examina a seis personajes que están locos en diverso grado. Y que, tácitamente, expresan el convencimiento de que el dolor no se puede resistir si no es con un escape de locura, ya sea a través de la excentricidad, del humor exasperado, de la tendencia a torcer cualquier situación hacia el disparate, como sucede en el caso de Clotilde, ya sea a través de otras formas." (José Carlos Plaza. Programa de mano.)"
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 3 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . No disponible:Uso interno (1). Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 366.

Historia de una muñeca abandonada Alfonso Sastre

por Sastre, Alfonso, 1926-2021 | Arrizabalaga, José María [Mús.] | Utrabo, Joaquín [Intérprete] | Solana, Alfonso [Intérprete] | Sanguino, Inés [Intérprete] | Real, Raúl [Intérprete] | Monleón, Hugo [Intérprete] | Monasterio, Patricia [Intérprete] | Miralles, Aránzazu [Intérprete] | Mata, Atenea [Intérprete] | Malta, Oliva [Intérprete] | Layos, Feliciano [Intérprete] | Gredilla, Miguel Ángel [Intérprete] | González, Elsa [Intérprete] | Gallego, Ángela [Intérprete] | Cuerdo, Carlos [Intérprete] | Miguel, Chema de [Intérprete] | Estébanez, Cesáreo, 1941-2018 [Intérprete] | Sánchez, María [Intérprete] | Sánchez, César [Intérprete] | Otegui, Juan José [Intérprete] | Matute, Juan [Intérprete] | Gallego, José Antonio [Intérprete] | Cepeda, Laura [Intérprete] | Benedicto, Sonsoles [Intérprete] | Masó, Xicu [Dir. Escen.] | Vergier, Jean Pierre [Escen.] | Vergier, Jean Pierre [Vest.].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1989Resumen: "Se trata de una obra para niños y para adultos. Para la puesta en escena de esta obra de Alfonso Sastre, Xicu Masó utilizó la dramaturgia de Giorgio Strehler, que la había puesto en escena en Milán en 1976; la obra, escrita en 1962, se había representado ya en Alemania y en los países escandinavos. De los 23 actores, trece eran niños de entre cinco y once años de edad. Sastre se inspiró para esta obra en El círculo de tiza caucasiano, de Bertolt Brecht. La historia se desarrolla en un descampado, en un barrio, donde juegan los niños y se encuentran con una mujer que vende globos que les cuenta historias. La obra juega a contar la historia de Brecht y revivir aquel cuento por los niños que juegan en ese descampado."
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 3 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 686.
  (1 votos)
Julio César William Shakespeare

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Pasqual, Lluís, 1953- [Dir. Escen.] | Torres, Francis L [Intérprete] | Pérez Yuste, Juan José [Intérprete] | Meneghini, Carlos [Intérprete] | Solá, Miguel Ángel [Intérprete] | Valiente, Pepa [Intérprete] | Correa, José Antonio [Intérprete] | Estébanez, Cesáreo, 1941-2018 [Intérprete] | Zúñiga, Miguel [Intérprete] | Vidarte, Walter [Intérprete] | Valverde, Juan Jesús [Intérprete] | Sánchez, César [Intérprete] | Sampietro, Mercedes [Intérprete] | Salvador, Montserrat [Intérprete] | Otegui, Juan José [Intérprete] | Notario, Joaquín [Intérprete] | Lucena, Carlos [Intérprete] | Iranzo, Antonio [Intérprete] | Hipólito, Carlos [Intérprete] | Gutiérrez Caba, Emilio, 1942- [Intérprete] | Guillén Cuervo, Fernando | Goda, Alfonso [Intérprete] | Gallego, José Antonio [Intérprete] | Colomé, Héctor, 1944-2015 [Intérprete] | Puigserver, Fabià, 1938-1991 [Escen.] | Puigserver, Fabià, 1938-1991 [Vest.].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1988Resumen: "Propuse a Pasqual desromanizar el texto, habida cuenta de que cualquier espectador ya sabe que la cosa va de romanos y que en cambio puede escuchar con más voluntad de actualización el discurso moral de Shakespeare si no se le recuerda continuamente que está viendo una de romanos. Le quitas unas cuantas calles de Roma a esta obra y referencias de arqueología olímpica y parece proponerte una reflexión atemporal sobre el poder, la ambición y la fidelidad. Julio César es un tratado escenificado sobre la conducta de los líderes y las masas: Shakespeare describe todos los autoengaños posibles para que los dictadores no se sepan dictadores y los tiranicidas desconozcan los motivos más innobles que mueven su puñal y solo proclamen los que les convierten en emancipadores. [...] El discurso de Marco Antonio nos descubre de pronto el ojo divertido de Shakespeare, contemplando al pueblo romano como una masa de hinchas de fútbol y a Marco Antonio como un deportista astuto y cínico, tan deportista como ya le suponían Bruto y Casio, pero mucho más astuto y cínico de lo que habían sospechado. [...] Se trataba de ser fiel a la ironía de Shakespeare y ayudándola a atravesar un puente de más de tres siglos de contradictorias culturalizaciones del público." (Manuel Vázquez Montalbán. Programa de mano)
Acceso en línea: Youtube (fragmento) Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 5 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 653.

Las leandras Francisco Alonso; José Muñoz Román

por Alonso, Francisco | Alcázar, Olga [Intérprete] | Alonso, Francisco [Mús.] | Álvarez, Pepe [Intérprete] | Bardis, Antonio [Coreog.] | Bardis, Antonio [Intérprete] | Cantudo, María José [Intérprete] | Castejón, Rafael [Intérprete] | Catena, Víctor Andrés [Dir. Escen.] | Cristal, Perla [Intérprete] | Gagos, Pablo [Escen.] | Gallego, José Antonio [Intérprete] | Goda, Alfonso [Intérprete] | Güell, Silvia [Intérprete] | Muñoz Román, José [coaut.] | Palomeque, Antonio [Intérprete] | Roca, Raquel [Intérprete] | Rodríguez, Paloma [Intérprete] | Vicente, Ricardo [Intérprete] | Villagrá, Juan A [Coreog.] | Villagrá, Juan A [Coreog., Intérprete].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1998Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 3 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 1325.

Madre Coraje y sus hijos Bertolt Brecht

por Brecht, Bertolt, 1898-1956 | Dessau, Paul [Mús.] | Gredilla, Miguel [Intérprete] | Torres, Francis [Intérprete] | Toral, Sandra [Intérprete] | Sardá, Rosa María | Santos, José Luis [Intérprete] | Roelas, Jorge [Intérprete] | Río, Pedro del [Intérprete] | Peña, Vicky, 1954- [Intérprete] | Pardo, Ángel [Intérprete] | Navarro, Enrique [Intérprete] | Miguel, Chema de [Intérprete] | Menéndez, Ites [Intérprete] | Hipólito, Carlos [Intérprete] | Hervás, José [Intérprete] | Gallego, José Antonio [Intérprete] | Brieba, Manuel [Intérprete] | Fuentes, Emilio [Intérprete] | Estébanez, Cesáreo, 1941-2018 [Intérprete] | Díez, Vicente [Intérprete] | Cano, Gaspar [Intérprete] | Calahorra, Margarita [Intérprete] | Alexandre, Manuel [Intérprete] | Pasqual, Lluís, 1953- [Dir. Escen.] | Guerin, Eddy [Dir. Mus.] | Puigserver, Fabià, 1938-1991 [Escen.] | Puigserver, Fabià, 1938-1991 [Vest.].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1986Resumen: "Según el director del Centro Dramático, en esta obra Bertolt Brecht describe la influencia del entorno que puede convertir a los individuos en seres mezquinos, a la vez que muestra la capacidad del ser humano de sobrevivir en un mundo hostil. Madre Coraje es una mujer que combina el amor hacia sus hijos con el enorme pragmatismo del interés comercial. Cuando un hijo muere hay que sustituirlo en el esquema de supervivencia sin lloros, sin aspavientos... [...]. Pasqual indicó 'que la III guerra mundial ya ha comenzado aunque ahora se haga a través de operaciones de bolsa o financieras. No decidí llevar a escena esta obra por ningún tipo de oportunismo, sino porque pensé que al público de hoy le podía interesar. Curiosamente Madre Coraje, en este mundo que se autodestruye, se ha convertido en un fenómeno que se hace familiar'. [...] La acción transcurre durante la Guerra de los Treinta Años. Madre Coraje deambula en un carromato - tirando siempre del carro - en compañía de sus tres hijos, una de ellos sordomuda. Vive del comercio con los soldados y sufre en sus carnes los efectos de la guerra. Pasqual asegura que ha sido fiel al texto -una traducción de Buero Vallejo utilizada en 1966 por José Tamayo- aunque ha preferido suprimir las canciones, 'porque creo que no forman parte esencial de la estructura de la obra'". (Santiago Fondevila. La Vanguardia, 21-05-1986)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 4 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 567.

Páginas

Con tecnología Koha