Su búsqueda retornó 9 resultados.

¿No encontró lo que esperaba? Pruebe buscando sugerencias
Ordenar
Resultados
De aquí y de allá [selección de Miguel Signes] Miguel Signes De aquí y de allá

por Signes Mengual, Miguel, 1935- | Jerónimo, Santo, h. 345 - h. 419 ó 420 | Goldoni, Carlo, 1707-1793 | Ortega y Gasset, José, 1883-1955 | Guirao, Marta.

Origen: Las Puertas del DramaTipo de material: Artículo Artículo; Formato: impreso caracteres normales Detalles de publicación: Madrid : Asociación de Autores de Teatro, 2018Resumen: "[...] Terencio tradujo a Menandro; Plauto y Cecilio, a los cómicos antiguos. ¿Acaso andan asidos a las palabras y no tratan más bien de mantener la gracia, la elegancia en la traslación? Lo que vosotros llamáis fidelidad de la traducción, la llaman los doctos mal gusto. Así se explica que también yo, como enseñado de tales maestros, habrá alrededor de los veinte años, y engañado entonces como ahora por parejo error, y a la verdad no sospechando me lo habíais de echar vosotros en cara, al traducir al latín la Crónica de Eusebio, dije, entre otras cosas, en la prefación: "Difícil cosa es que quien va siguiendo las rayas ajenas, no se salga en algún punto de ellas, y dura tarea que lo bien dicho en una lengua conserve la misma donosura en la traslación. Ahí tenemos algo que está expresado por la propiedad de una sola palabra. No tengo a mano otra mía para significar lo mismo, y al buscar rellenar el sentido, con un largo rodeo, apenas si ando unos pasos de camino..." (Jerónimo de Estridón)
Acceso en línea: Ir al artículo (texto completo) Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

La escena, el sueño, la palabra: apunte shakespeariano [Texto impreso] Manuel Ángel Conejero

por Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel.

Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso Detalles de publicación: [S.l.]: Instituto Shakespeare, 1983Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 12926.

El extraterrestre que quería de recuerdo un pijama : Cuentos para adormecer a los niños y para despertar con facilidad a los padres / Matei Visniec ; traducción de Angelica Lambru ; ilustraciones de Julio Fernández

por Visniec, Matéï, 1956- | Lambru, Angelica [Traducción] | Fernández Peláez, Julio, 1963-.

Series Teatro. Colección Estame ; 2Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción [Vigo] : Invasoras, [2020] © [2020]Resumen: El extraterrestre que quería de recuerdo un pijama es una obra de Matei Vişniec dirigida al público infantil y que desea también “despertar con facilidad a los padres”. Pensada de forma explícita para poder ser llevada a escena, pone en cuestión la importancia de los valores materiales de las sociedades avanzadas frente a la pérdida de los intrínsecamente humanos. Mediante un argumento sencillo que poco a poco nos va conduciendo por un universo cotidiano pero lleno de imaginación, Matei Vişniec logra atrapar al lector desde la primera página gracias a la ternura que concede a cada una de las situaciones. Poeta, dramaturgo, novelista y periodista, Matei Vişniec es el autor rumano actual más representado en los escenarios internacionales. Desde 1987 vive en París, donde trabaja como periodista en Radio France Internacionale. Escritas tanto en rumano como en francés, sus obras han sido traducidas a más de 30 idiomas y galardonadas con prestigiosos premios nacionales e internacionales entre los cuales destacan el Premio Internacional de teatro de Aviñon, el Premio europeo de la Sociedad de Autores y Compositores Dramáticos (SACD) y el Premio de literatura europea Jean Monnet
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: I-T 175.

"Manual de traducción", de Peter Newmark y "La música de las palabras y la traducción", en "Arte poética (Seis conferencias)", de Jorge Luis Borges / Julio Escalada Libro recomendado

por Escalada, Julio.

Origen: Las Puertas del DramaTipo de material: Artículo Artículo; Formato: impreso caracteres normales Detalles de publicación: Madrid : Asociación de Autores de Teatro, 2018Resumen: "Hace algunos años, siendo profesor en la Escuela Superior de Arte Dramático de Castilla y León, impartí durante un curso la asignatura de Traducción. Más allá mi experiencia práctica, guiada por la intuición y el sentido común, en aquella época no contaba con ningún fundamento conceptual al que referir mis clases. El Manual de traducción de Peter Newmark y La música de las palabras y la traducción de Jorge Luis Borges vinieron a asistirme en esta necesidad. El siguiente articulo recoge y desarrolla a partir de ejemplos propios algunas de ideas, conceptos y claves en torno a la traducción que Newmark y Borges desarrollan en sus textos y que tan útiles me fueron durante las clases..."
Acceso en línea: Ir al artículo (texto completo) Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

"La mirada del hombre oscuro" / Ignacio del Moral Cuaderno de bitácora

por Moral, Ignacio del, 1957-.

Origen: Las Puertas del DramaTipo de material: Artículo Artículo; Formato: impreso caracteres normales Detalles de publicación: Madrid : Asociación de Autores de Teatro, 2018Resumen: "De entre todos mis textos, 'La mirada del hombre oscuro' es el que ha sido traducido a más idiomas. Cada traducción ha supuesto un nivel distinto de relación con el traductor o traductora por mi parte, ya que mi postura con respecto a su trabajo ha sido ponerme a su disposición para comentar o solventar dudas. A través de esta relación he podido observar cómo las diferencias culturales entre los diferentes países ponen en valor este o aquel aspecto o recoveco de la obra, lo que te hace verla desde diferentes puntos de vista..."
Acceso en línea: Ir al artículo (texto completo) Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

La oralidad fingida: descripción y traducción : teatro, cómic y medios audiovisuales Jenny Brumme (ed.) ; con la colaboración de Hildegard Resinger y Amaia Zaballa

por Zaballa, Amaia | Resinger, Hildegard | Brumme, Jenny.

Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Detalles de publicación: Madrid: Iberoamericana , 2008Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10073.

La Tercera / Miguel Signes y Berta Muñoz Tercera : a escena, que empezamos

por Signes Mengual, Miguel, 1935- | Muñoz Cáliz, Berta, 1971-.

Origen: Las Puertas del DramaTipo de material: Artículo Artículo; Formato: impreso caracteres normales Detalles de publicación: Madrid : Asociación de Autores de Teatro, 2018Resumen: "La comunicación entre los seres humanos para compartir experiencias, conocimientos o sentimientos es algo necesario e imprescindible, pero desgraciadamente ese intercambio tropieza con demasiada frecuencia con el hecho de que empleamos distintas lenguas y no llegamos a entender lo que piensan, hablan, escriben o hacen aquellos con los que nos relacionamos o queremos relacionarnos, porque las lenguas tienden a crear absurdas fronteras geográficas..."
Acceso en línea: Ir al artículo (texto completo) Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

La traducció dalt de l'escenari Eva Espasa Borràs

por Espasa Borràs, Eva, 1966-.

Series Biblioteca de traducció i interpretació ; 6Edición: 1ª ed.Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Detalles de publicación: Vic: Eumo, 2001Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 13362.

Yerma [Texto impreso] Federico García Lorca ; translated with an introduction and notes by Ian Macpherson and Jacqueline Minnet ; and with a general introduction by John Lyon

por García Lorca, Federico, 1898-1936 | Minnet, Jacqueline | Macpherson, Ian Richard, 1934-.

Series Hispanic classicsTipo de material: Texto Texto; Formato: impreso Detalles de publicación: Warminster: Aris & Phillips, cop. 1987Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 8819.

Páginas

Con tecnología Koha