Resultados
|
|
|
|
|
¿Si comerán? de Víctor Hugo ; Traducción y notas de Annie Andioc y Juan Ramón Vera ; Introdución de Annie Andioc por Hugo, Victor, 1802-1885 | Andioc, Annie | Vera, Juan Ramón | Asociación de Directores de Escena. Series Literatura Dramática ; 86Edición: [1ª ed.]Tipo de material: Texto; Formato:
impreso Idioma: Español Lenguaje original: Francés Detalles de publicación: Madrid: Asociación de Directores de Escena de España, 2014Resumen: "Escrita al margen de la censura como una denuncia de los abusos del poder, esta comedia forma parte del 'Teatro en libertad' que Victor Hugo (1802-1885) escribió durante su forzado exilio en los años del gobierno de Napoleón III. En la isla de Man, dos enamorados, Lord Slada y Lady Janet, que llevan tres días huyendo de la persecución del Rey, sin comer ni beber, se refugian en un claustro en ruinas. En el bosque cercano coinciden también el ladrón Aïrolo y la centenaria bruja Zineb. Las profecías de esta antes de morir y la astucia del pícaro pondrán al supersticioso Rey en aprietos, cuya resolución evitará la condena de los amantes. Una obra sorprendente, en la que se mezclan lo fantástico y lo real, la grandeza de la naturaleza con la bajeza del género humano, salpicada de un humor tierno y con un toque de melancolía. Una comedia que reivindica, como las mejores obras de Victor Hugo, 'la potencia de los débiles'". (De la contracubierta)Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 3 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 11101.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ann Boleyn por Nicoïdski, Clarisse. Tipo de material: Texto Idioma: Francés Detalles de publicación: Éditions Theatrales 1993Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 11156.
|
|
|
Annabelle et Zina ; Le Fils por Rullier, Christian. Tipo de material: Texto Idioma: Francés Detalles de publicación: Éditions Theatrales 1993Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 11179.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'autre Don Juan por Manet, Eduardo, 1930-. Tipo de material: Texto Detalles de publicación: Gallimard 1973Otro título: Le manteau d'arlequin.Resumen: Eduardo Manet, ayant retrouvé le Don Juan de Ruiz de Alarcón, a été attiré par la personnalité et l'humanité désarmante de ce poète mexicain (1581 ?-1639). Pour ne pas trahir cette œuvre charmante écrite dans une langue brillante et une versification aisée et sonore, Eduardo Manet a préféré adapter plutôt que traduire l'histoire de ce Don Juan laid et bossu qui conquiert une femme par la seule beauté de ses sentiments. Manet a retrouvé ainsi le mouvement intérieur et le goût du spectacle qui l'avaient frappé dans le texte espagnol. (Fuente: Web de editorial Gallimard)Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 11129.
|
|
|
El avaro ; El enfermo imaginario Molière ; traducción y prólogo de Francisco Castaño por Molière, 1622-1673 | Castaño, Francisco, 1951- | Molière, 1622-1673. Le malade imaginaire. Series El libro de bolsillo. Literatura ; 5661Tipo de material: Texto; Formato:
impreso ; Forma literaria:
No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Francés Detalles de publicación: Madrid: Alianza Editorial, [2004]Resumen: "Renovador del exhausto género de la comedia en Francia, Jean-Baptiste Poquelin, Molière (1622-1673), entreveró la capacidad de observación, el talento literario y el impulso crítico para alumbrar un espectáculo nuevo en el que los propios contemporáneos suministraban la materia adecuada para la creación de personajes inolvidables que animan tramas perfectamente estructuradas. El presente volumen reúne dos de sus obras más características. En "El avaro" (1668), su protagonista, Harpagón, se nos muestra consumido por su pasión hacia el dinero, pero ansioso de amor y de respeto, aproximándose así, como señaló Goethe, a la tragedia más que a la comedia. "El enfermo imaginario" (1673) gira alrededor de la figura de un hipocondríaco que teme la intervención de los médicos, gremio cuya sátira estaba muy de moda en la época. Prólogo y traducción de Francisco Castaño". (De la web de Alianza Editorial)Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 11138.
|