Su búsqueda retornó 6 resultados.

¿No encontró lo que esperaba? Pruebe buscando sugerencias
Ordenar
Resultados
Enrique VIII y la cisma de Inglaterra Pedro Calderón de la Barca; version de José Gabriel López Antuñano

por Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681 | Álvarez, Calia [Intérprete] | Margules, Anna [Intérprete] | Navamuel, Alejandro [Intérprete] | Maurín, Anabel [Intérprete] | Alfonso, María José [Intérprete] | Camacho, Mamen [Intérprete] | Huarte, Natalia [Intérprete] | Pedroche, Pepa [Intérprete] | Gavira, Emilio [Intérprete] | Almagro, Pedro [Intérprete] | Miguel, Chema de [Intérprete] | Otegui, Sergio [Intérprete] | Notario, Joaquín [Intérprete] | Peris-Mencheta, Sergio, 1975- [Intérprete] | Segovia, Manuel [Coreog.] | López Antuñano, José Gabriel [Version] | Ariza, Paco [Il.] | Moreno, Pedro [Vest.] | Coso, Miguel Ángel [Escen.] | Sanz, Juan [Escen.] | García, Ignacio, 1977- [Dir. Escen.] | Teatro Pavón.

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2015Resumen: ¿Qué responsabilidad tiene un monarca frente al pueblo que gobierna? ¿Qué sucede cuando la máxima institución del Estado antepone sus deseos o intereses a los de su nación? ¿O cuando está mal asesorado por sus consejeros? ¿Qué espiral de caos, de violencia y de desorientación puede proyectar la corona sobre la Corte y el Estado entero? ¿Cuántas víctimas pueden quedar como rastro de un infame reinado? Estas, a pesar de su elocuente actualidad, son algunas de las preguntas que Calderón plantea en este drama. La cisma de Inglaterra es una obra de juventud de Calderón pero en la que ya residen muchos de sus temas capitales
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . No disponible:Uso interno (1). Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 9449.

Fuenteovejuna, el valor de las mujeres / de Lope de Vega; dramaturgia de José Gabriel López Antuñano

por Vega, Lope de, 1562-1635 [Autoría] | López Antuñano, José Gabriel [Dramaturgia] | Sales, Vagba Oboud de [Dirección escénica] | Marqués, Luis [Dirección escénica] | Eve, Gehi [Intérprete] | Jean, Gaury [Intérprete] | Kasemla, Kone Yah [Intérprete] | Simeon, Brou [Intérprete] | Samuel, Brou [Intérprete] | Rebecca, Kompaore [Intérprete] | Philipe, Kouakou [Intérprete] | Amanda, Achie [Intérprete] | Alma Productions [Producción].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid, 2019Resumen: "El interés de este proyecto se centra en trasladar una de las obras más importantes del siglo de oro español a la realidad sociocultural de Costa de Marfil. El tema sobre el que se ha trabajado fundamentalmente es la dignidad de la mujer y la igualdad de esta en relación con el hombre (de hecho, el reparto de esta versión, respetuosa, está integrado por cuatro mujeres y cuatro hombres). Esta es una cuestión presente en el texto de Lope de Vega, que se potencia en la escenificación. El trabajo con Fuenteovejuna ha supuesto un acercamiento al patrimonio literario español y el trabajo, realizado con un equipo de artistas de Costa de Marfil, se ha enfocado desde la interculturalidad: se respeta la fábula y muchos de los textos originales, traducidos al francés, al tiempo que se incorporan tradiciones artísticas de este país, puesto la escenificación pretende exponer y desarrollar el tema de esta obra dramática, con recursos propios, sin acercamientos o imitaciones de otras formas teatrales ajenas a nuestra cultura"
Acceso en línea: Ficha Festival Internacional de Teatro Clásico de Almagro Disponibilidad: No disponible:Prestado (1).

Fuenteovejuna o El Coraje de las Mujeres de Lope de Vega

por Vega, Lope de, 1562-1635 | López Antuñano, José Gabriel [Dramaturgia] | Sales, Vagba Oboud de [Dirección de escena] | Marqués, Luis [Dirección de escena] | Eve, Gehi [Intérprete] | Jean, Gaury [Intérprete] | Kasemla, Kone Yah [Intérprete] | Simeon, Brou [Intérprete] | Samuel, Brou [Intérprete] | Rebecca, Kompaore [Intérprete] | Philipe, Kouakou [Intérprete] | Amanda, Achie [Intérprete] | Alma Productions [Producción].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Adulto; Idioma: Francés Detalles de publicación: Madrid, 2021Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 11046.

Hijas del aire. Sueño de Balladyna / basada en la "La hija del aire" de Calderón de la Barca y "Balladyna" de Juliusz Slowacki; versión de Marta Eloy Cichocka; adaptación de Anna Galas Kosil y José Gabriel-López

por Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681 [Autoría] | Slowacki, Juliusz, 1809-1849 [Autoría] | Cichocka, Marta Eloy [Versión] | Galas Kosil, Anna [Adaptación] | López Antuñano, José Gabriel [Adaptación] | García, Ignacio, 1977- [Dirección escénica] | Shylenko, Lada [Ayudantía de dirección] | Tomczynska, Anna [Escenografía, Vestuario] | Jurewicz, Witold [Coreografía] | Beldzikowska, Marlena [Coreografía] | Palewicz, Bogumil [Iluminación] | Osyda, Joanna [Intérprete] | Debicka, Magdalena [Intérprete] | Bielewicz, Zofia [Intérprete] | Kossakowski, Karol [Intérprete] | Kronenberger, Rafal [Intérprete] | Kitlinski, Michal [Intérprete] | Jan Kochanowski [Producción].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid, 2019Resumen: "Dos hermanas, una corona, y un desenfrenado deseo de poder; deseo que, una vez conseguido, puede ser solo una mera ilusión, un sentimiento efímero de tranquilidad que rápidamente desaparece. Lo conseguido está lejos de los que esperábamos, y nos hemos convertido en otra persona, otra que no sabe mantener los valores que se desvanecen: ¿Amor? ¿Poder? ¿Siempre tiene que haber una traición en el acto de coronarse? “Hijas del aire. Sueño de Balladyna”, adaptación a cargo de Marta Eloy-Cichocka (Polonia) y con la dramaturgia de José Gabriel López Antuñano (España) y Anna Galas-Kosil (Polonia), combina dos dramas canónicos en nuestras culturas confrontando en el escenario dos personajes femeninos increíblemente fuertes: la española Semíramis y la polaca Balladyna. ¿Dónde las llevarán los espíritus de Calderón y Słowacki? ¿Conseguirán la satisfacción por la que compiten? ¿Cuál será su precio, valdrá la pena?"
Acceso en línea: Ficha Instituto Polaco de Cultura Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10525.

Don Juan : los muertos no están muertos adaptaciones de Ignacio García y José Gabriel López Antuñano basada el 'El burlador de Sevilla' de Andrés de Claramonte ; traducción Luis Marqués

por García, Ignacio, 1977- | García, Ignacio, 1977- [Adaptador musical, Dirección de escena] | López Antuñano, José Gabriel [Adaptación texto] | Claramonte y Corroy, Andrés de, (1560?-1626) [Texto original] | Marqués, Luis [Traducción, Dirección adjunta] | Zebato, Patricia [Escenografía, Iluminación] | Rebecca, Kompaore [Intérprete] | Guehi, Eve [Intérprete] | N'dri, Missa [Intérprete] | Kassemla, Kone [Intérprete] | Daple, Jules [Intérprete] | Achie, Armanda [Intérprete] | Boussou, Roland [Intérprete músico] | Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID) [Producción ] | Institut National Supérieur des Arts et de l'Action Culturelle du Côte d'Ivoire. INSAAC [Producción] | Alma Productions [Producción].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Idioma hablado: Francés Editor: Madrid INAEM 2022Resumen: Lectura marfileña y africana, con sus códigos, sus ritos, sus músicas y sus danzas, de la historia universal del Don Juan, convocado por el difunto Comendador, para responder por sus crímenes de las mujeres burladas que exigen justicia. Es una interpretación libre y fiel de El burlador de Sevilla o el convidado de piedra de Claramonte, atribuido hasta hace poco a Tirso de Molina; y una encarnación absolutamente orgánica de los textos clásicos sin la rigidez escolástica y las formas europeas y, sobre todo, una aproximación de textos del pasado al mundo de hoy. Los rituales de despedida de los difuntos, los cantos y danzas funerarias marfileñas suponen una visión antropológica y ancestral de esta relación eterna entre vivos y muertos, y una versión autentica de cómo estos regresan para hacer justicia
Acceso en línea: Ficha y recursos: Festival Internacional de Teatro Clásico de Almagro Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Retiro Signatura topográfica: 10910LOGO.

Reinar después de morir Autoría de: Vélez de Guevara. Versión: José Gabriel López Antuñano

por Vélez de Guevara, Luis, 1579-1644 [Autoría] | López Antuñano, José Gabriel [Versión] | García, Ignacio, 1977- [Puesta en escena, Adaptación musical] | Pedroche, Pepa [Dirección de escena] | Castanheira, José Manuel, 1952- [Escenografía] | Rocha, Ana Paula [Vestuario] | Segovia, Manuel [Movimiento] | Frazao,Guilherme [Iluminación] | Boceta, David [Intérprete] | Estudillo, Mariano [Intérprete] | Ortega, Julián [Intérprete] | Valle, Carmen del [Intérprete] | Grube, Lara [Intérprete] | Miguel, Chema de [Intérprete] | Velasco, Manuela [Intérprete] | Barber, Rita [Intérprete] | Alfonso, María José [Intérprete] | Ricardo Reguera [Intérprete] | Teatro de la Comedia (Madrid)‏ [Producción].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2020Resumen: "El año que Calderón estrena La vida es sueño, 1635, ve la luz el drama histórico Reinar después de morir de Luis Vélez de Guevara, una de las cimas del género y una preciosa narración teatral de la tragedia de Inés de Castro. La historia de amor de Inés y el príncipe don Pedro, probablemente la más famosa de la historia de Portugal, ha dado pie a un sinfín de poemas del romancero popular. Vélez retoma esta tradición literaria que pasa por Tirso de Molina y Luis de Camoes, que la cita en Os Lusíadas. Se trata, por tanto, de un mito ibérico compartido en el que Vélez bebe y combina ambas lenguas y ambas sensibilidades, la saudade portuguesa y la crudeza castellana, para obrar un milagro teatral con una fuerza desmedida, que culmina en la necrófila y heladora escena del cadáver reinante, metáfora barroca y símbolo de una justicia tardía y estéril. Es una obra de tremenda sensualidad, de afecto amante, filial, maternal, de luz y poesía impresionantes, pero también llena de celos y de un poder implacable. Es una narración terrible de la injusticia, que expresa muy bien la víctima Inés: ¿Luego el haber sido buena queréis, señor, castigar? Llevar a cabo este sueño con un impresionante equipo ibérico, con creativos y actores de ambos países y con la colaboración de la Compañía Nacional de Teatro Clásico y la Companhia de Teatro de Almada, en las dos lenguas, es sin duda un paso más en el hermoso y exigente camino de seguir ampliando las fronteras de nuestro Siglo de Oro. Ignacio García / José Gabriel López Antuñano (web CNTC)"
Acceso en línea: Información ficha web CNTC Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10400.

Páginas

Con tecnología Koha