La terra Texto impreso José Ramón Fernández ; studio e traduzione di Enrico Di Pastena

Por: Fernández, José Ramón, 1962-Colaborador(es): Di Pastena, Enrico [traducción, edición literaria, introducción]Tipo de material: TextoTextoIdioma: it Lenguaje original: Español Series teatro ispanico moderno e contemporaneo | La maschera e il volto ; 3Detalles de publicación: Pisa: Edizioni ETS, 2016Descripción: 153 p. 21 cmISBN: 978-884674588-0Títulos uniformes: La tierra Italiano Tema(s): Literatura dramática -- EspañaAlcance y contenido: "María torna momentaneamente dai suoi, nel paese di campagna da cui era fuggita nove anni prima, e le vecchie ferite si riaprono. Quella di suo fratello Miguel, che voleva essere torero e ora è uno zoppo schiacciato dal senso di colpa. Quella di chi sa e non dice: anni addietro un povero infelice era stato ucciso dal branco e seppellito alla meno peggio. E quella della terra, che è diventata polvere dacché la pioggia l'ha abbandonata. Per ritrovare l'armonia, forse la terra e la gente che ci vive non dovrebbero seppellire il passato ma restituire il corpo di una delle sue vittime. Così, una storia locale acquista un respiro allegorico che chiama tristemente in causa quella, con la maiuscola, della Spagna, dell'Occidente e di tanti territori latinoamericani, perché un corpo non restituito avvelena l'anima e in potenza trasforma una intera nazione in uno scenario dello stato d'eccezione. (De la contraportada)
Star ratings
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Ubicación en estantería Signatura Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Fondo moderno Fondo moderno CDAEM
Argumosa 8730 Disponible 0025353122759
Fondo moderno Fondo moderno CDAEM
Argumosa 8730 Disponible 0025353122766

cont. introducción p 5-43

bibliografía p.45-53

"María torna momentaneamente dai suoi, nel paese di campagna da cui era fuggita nove anni prima, e le vecchie ferite si riaprono. Quella di suo fratello Miguel, che voleva essere torero e ora è uno zoppo schiacciato dal senso di colpa. Quella di chi sa e non dice: anni addietro un povero infelice era stato ucciso dal branco e seppellito alla meno peggio. E quella della terra, che è diventata polvere dacché la pioggia l'ha abbandonata. Per ritrovare l'armonia, forse la terra e la gente che ci vive non dovrebbero seppellire il passato ma restituire il corpo di una delle sue vittime. Così, una storia locale acquista un respiro allegorico che chiama tristemente in causa quella, con la maiuscola, della Spagna, dell'Occidente e di tanti territori latinoamericani, perché un corpo non restituito avvelena l'anima e in potenza trasforma una intera nazione in uno scenario dello stato d'eccezione. (De la contraportada)

Trad. de : "La tierra" ; "Para quemar la memoria"

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Con tecnología Koha