000 02752nam a22002417a 4500
001 30337
003 ES-MaCDT
005 20240402130645.0
007 tz
008 160308b sp |||||s|||| 00| 0 spa d
040 _dES-MaCDT
100 1 _975715
_aMarchante Moralejo, Carmen
245 1 0 _aTraducciones, adaptaciones, "scenari" de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII
_cCarmen Marchante Moralejo ; directora María Grazia Profeti
300 _a1 Recurso electrónico
336 _aTexto
337 _aelectrónico
520 3 _a"Este trabajo está constituido por dos partes bien diferenciadas. La primera es un catálogo bibliográfico organizado alfabéticamente cuyas entradas están constituidas por aquellas obras fuente de Lope de Vega que han dado lugar a una serie de adaptaciones italianas de distintos géneros: comedias, drammi per musica y scenari. El catálogo no es un mero trabajo de recopilación bibliográfica sino que, partiendo de lo que la crítica ha establecido y mediante un cuidadoso cotejo de textos italianos con un amplio corpus de obras lopianas, determina la veracidad o no de muchas de las atribuciones dadas por verdaderas hasta ahora. Por primera vez se señalan además las fuentes inequívocas de nueve textos. La segunda parte consiste en un cotejo de textos: obra fuente y distintas reescrituras a las que han dado lugar. Se analizan más de veinte obras. Se han elegido aquellas que no han sido estudiadas hasta ahora y que han encontrado su lugar en el catálogo. En esta segunda parte se van viendo las distintas estrategias de adaptación en relación con las zonas geográficas, los distintos tipos de público y los géneros de las versiones italianas. El análisis pone de manifiesto la importancia del texto espectáculo y confirma cómo en realidad la reescritura es una operación doble: de una lengua a otra y de una práctica teatral a otra distinta. El objetivo del trabajo ha sido el de dar voz a textos escondidos en bibliotecas italianas y extranjeras que hablan de recorridos italianos y europeos atravesando siglos y espacios geográficos. En este laboratorio se van actualizando a veces motivos y enredos que, desde la épica medieval hispánica, se transmiten a través de una serie de peldaños intermedios a los scenari de los cómicos del arte y a los libretos de ópera. Se sacan pues a la luz una serie de obras cuya relación con el teatro áureo español era desconocida". (Fuente: E-Prints Complutense).
600 1 0 _2embne
_aVega, Lope de
_d1562-1635
_97140
655 0 _994740
_aTesis doctorales en línea
655 0 _994887
_aBibliografías
856 4 0 _yAcceso electrónico
_uhttp://eprints.ucm.es/7416/
_3
942 _2udc
_cLIN
999 _c30337
_d30337