Voces desde el telar y un perchero = Voci dal telaio e un attaccapanni / Elisa Constanza Zamora Pérez; traducción de Brigidina Gentile; introducción de Rosa María Grillo.
Tipo de material:![Texto](/opac-tmpl/lib/famfamfam/BK.png)
- Texto
- sin mediación
- 9788478396610
- Edición bilingüe: español-italiano.
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Ubicación en estantería | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
CDAEM | Argumosa | 10600 | Disponible | 0032524807575 |
Edición bilingüe: español-italiano.
Desde siempre las mujeres, insignes o anónimas, nobles o pobres, analfabetas o cultas, han hablado. Desde siempre hay quien ha oído, recogido y continuado sus voces y hay quien las ha intentado silenciar u obliterar. Este sabotaje de la desrazón patriarcal llega a nuestros días; bueno es saber que a veces es esta ceguera y opacidad la que nos impide percibirlas (y, por tanto, verlas y oírlas) y no el hecho de que no existan o existieran. Porque haberlas haylas, tanto ahora como en los pasados más remotos.
Como dice uno de los textos de estas Voces: «Pero ¿por qué se han de silenciar tantas mujeres honestas y dadas a la ciencia? Yo, la peor de todas por no atreverme a defenderlas, cedo, pero sé que han existido y existen».
Desfilarán delante de nuestros ojos una pequeñísima muestra de ellas: Penélope, Hipatia, una juglaresa, sor Juana Inés de la Cruz y una revolucionaria cubana. Oigámoslas y, lo que todavía es mejor: escuchémoslas.
(Eulàlia Lledó Cunill en la Presentación)
No hay comentarios en este titulo.