000 03951nam a22002897a 4500
999 _c54291
_d54291
001 54291
003 ES-MaCDT
005 20220303141317.0
008 210107b ||||| |||| 00| 0 spa d
017 _aM-6154-2020
020 _a978-84-17481-40-7
040 _aES-MaCDT
_dES-MaCDT
100 1 _993811
_aNeumann, Klaus S.
_d1965-
245 1 0 _aAlaña :
_bobra teatral en tres actos /
_cKlaus S. Neumann
264 _aMadrid
_bEdiciones Irreverentes
_c2020
300 _a113 páginas
_c22 cm
336 _aTexto
_2rdacontent
337 _asin mediación
_2rdamedia
490 _aTeatro
_v120
500 _a5 personajes
520 _aMotivados por la crisis económica, cuatro españoles emigran a Berlín. Dos mujeres y dos varones, procedentes de diferentes estratos sociales, con ideologías políticas diferentes, emprenden el mayor viaje de crecimiento personal de sus vidas. Se conocen en la oficina de empadronamiento y allí, en la sala de espera, empiezan a charlar y a odiarse. La comunicación es, por la evidente diferencia de sus caracteres, una mezcla de insultos, puyas e incomprensión. Las futuras peleas están servidas. Se volverán a encontrar en un bar de tapas español cuyo dueño es un alemán muy aficionado a todo lo español. Por eso lleva el apodo de “El Andalú”. El trato entre los cuatro sigue igual, aunque “El Andalú” intenta mediar, hasta que algo grave, que pone en peligro la vida de uno de ellos, hará que se den cuenta de que se necesitan. En realidad todos quieren volver a su tierra. Incluso el alemán. Así que deciden “reconquistar” la patria que les fue robada por gente mala, políticos sin alma. Todo ella en un tono de comedia ácida y a veces amarga. Afirma en el prólogo Gonzálo Piñán de Mingo: “Klaus emplea el estereotipo para explicar la realidad de su mundo. Los personajes de esta obra abarcan temas actuales como el feminismo, el racismo, la integración social, la violencia, los comentarios ofensivos, la actitud ofensiva, la lucha por tener la razón en las conversaciones, etc. También trata con mucha claridad temas que nos ocurren a los que migramos. Cualquiera que haya migrado puede sentir mientras lee esta obra un reconocimiento de los pasos que dio cuando llegó por primera vez al país nuevo”. Afirma el autor: “¡Yo amo España y no se hable más! Pero dicen que aquello que más amas, es lo que más podrás llegar a odiar. No sé si puedo o quiero aplicar esta frase a mi queridísima España. Pero hay momentos...”. (Ediciones Irreverentes)
520 _aKLAUS S. NEUMANN (Berlín, Alemania, 1965) Traductor, responsable/supervisor en una empresa de servicios lingüísticos. Reside en Berlín. Su pasión por España le vino por la película Carmen de Carlos Saura. Empezó a estudiar español y guitarra flamenca. Vivió ocho años entre Jerez de la Frontera, Barcelona y Madrid. Se ha iniciado en diferentes artes como los monólogos, el baile flamenco, la improvisación teatral y varios estilos musicales. En 2016 participó en “Noches de Comedia Berlín” donde ganó con un monólogo sobre diferencias culturales. En 2018 ganó el XVI Premio Internacional Sexto Continente de Monólogo de humor. El texto ganador fue publicado en la Antología Monólogos de humor, Autoficción de Ediciones Irreverentes. Desde hace unos años se dedica a la escritura de relatos breves, monólogos y obras de teatro. Ha aparecido en las antologías Cuentos del coronavirus y Sexo robótico. Nunca escribe en alemán: “Necesito los idiomas extranjeros como una máscara, para poder expresarme con sinceridad”. Se define a sí mismo como “persona del sueño y ensueño”. De otra forma no podría soportar la realidad. ALAÑA es su primera obra publicada.
650 0 _aTeatro (Género literario)
_91534
650 4 _aEmigración e inmigración
_993867
830 0 _915566
_aColección de teatro (Ediciones Irreverentes)
942 _2udc
_cMONO