000 01598nam a22002417i 4500
999 _c54822
_d54822
001 54822
003 ES-MaCDT
005 20230621073720.0
008 210610b2019 sp ||||| |||| 00| 0 spa d
017 _aSE 2287-2019
020 _a978-84-17146-98-6
040 _dES-MaCDT
100 1 _aShakespeare, William
_d1564-1616
_91
245 1 3 _aEl Rey Lear /
_cWilliam Shakespeare; versión y prólogo de José María Álvarez
260 _aSevilla:
_bEdiciones Espuela de Plata (Ed. Renacimiento),
_c2019
300 _a203 p.
440 0 _aEl Teatro Moderno,
_n7
520 _aTraductor de Kavafis, de Robert Louis Stevenson, de Villon entre otros, José María Álvarez, reconocido estudioso de Shakespeare, ya abordó la traducción de sus Sonetos, y ahora presenta esta traducción de El Rey Lear. Este Rey lear es fruto de su amistad con el actor Eusebio Lázaro -traductor también de Shakespeare, al que ha montado en escenarios de varios países- que se la propuso para su representación en España. Por esa razón, cuando José María Álvarez se dedicó a traducirlo tuvo muy en cuanta la escena, lo que sucede en el teatro; y considerando que no es texto fácil para un lector no especializado y lo difícil que resulta poder asistir a una representación de esta obra, ha estado muy atento a insertar explicaciones de la puesta en escena, a gestos o entonaciones que facilitarán al lector una mejor comprensión de la obra.
650 0 _aTeatro (Género literario)
_zReino Unido
_91534
650 0 _991633
_aTragedia
700 _945551
_aÁlvarez, José María
942 _2udc
_cMONO