Su búsqueda retornó 2 resultados.

¿No encontró lo que esperaba? Pruebe buscando sugerencias
Ordenar
Resultados
De aquí y de allá Selección de Miguel Signes De aquí y de allá

por Signes Mengual, Miguel, 1935- | Ortega y Gasset, José, 1883-1955 | Larra, Mariano José de, 1809-1837 | Dort, Bernard | Alcalá Galiano, Antonio, 1789-1865.

Origen: Las Puertas del DramaTipo de material: Artículo Artículo Detalles de publicación: Madrid : Asociación de Autores de Teatro, 2009Resumen: "Para contestar a la pregunta necesito, inevitablemente, remitirme a los motivos por los que comencé a escribir. Creo que para explicar cualquier conducta, las razones siempre son múltiples y de diferente índole: personales, culturales, económicas, ancestrales, cronológicas... Permítanme ir pasando de una a otra..."
Acceso en línea: Ir al artículo (Texto completo) | Descargar | Dialnet Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

De aquí y de allá [selección de Miguel Signes] Miguel Signes De aquí y de allá

por Signes Mengual, Miguel, 1935- | Jerónimo, Santo, h. 345 - h. 419 ó 420 | Goldoni, Carlo, 1707-1793 | Ortega y Gasset, José, 1883-1955 | Guirao, Marta.

Origen: Las Puertas del DramaTipo de material: Artículo Artículo; Formato: impreso caracteres normales Detalles de publicación: Madrid : Asociación de Autores de Teatro, 2018Resumen: "[...] Terencio tradujo a Menandro; Plauto y Cecilio, a los cómicos antiguos. ¿Acaso andan asidos a las palabras y no tratan más bien de mantener la gracia, la elegancia en la traslación? Lo que vosotros llamáis fidelidad de la traducción, la llaman los doctos mal gusto. Así se explica que también yo, como enseñado de tales maestros, habrá alrededor de los veinte años, y engañado entonces como ahora por parejo error, y a la verdad no sospechando me lo habíais de echar vosotros en cara, al traducir al latín la Crónica de Eusebio, dije, entre otras cosas, en la prefación: "Difícil cosa es que quien va siguiendo las rayas ajenas, no se salga en algún punto de ellas, y dura tarea que lo bien dicho en una lengua conserve la misma donosura en la traslación. Ahí tenemos algo que está expresado por la propiedad de una sola palabra. No tengo a mano otra mía para significar lo mismo, y al buscar rellenar el sentido, con un largo rodeo, apenas si ando unos pasos de camino..." (Jerónimo de Estridón)
Acceso en línea: Ir al artículo (texto completo) Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

Páginas

Con tecnología Koha