Su búsqueda retornó 3 resultados.

¿No encontró lo que esperaba? Pruebe buscando sugerencias
Ordenar
Resultados
Hermanas (Bárbara & Irene) ; seguido de El arte del teatro Pascal Rambert ; traducción de Coto Adánez

por Rambert, Pascal, 1962- [Autoría] | Rambert, Pascal, 1962-. Soeurs | Rambert, Pascal, 1962-. L'art du teatre | Adánez, Coto [traductor].

Series Colección Libros robadosEdición: Primera edición: enero de 2019Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: Dramas Idioma: Español Lenguaje original: Francés Editor: Segovia EdicionesLa Uña Rota, [2019]Fecha de copyright: ©2019Resumen: Después de la buena acogida de "La clausura del amor" y "Ensayo", Pascal Rambert regresa con un desgarrador texto escrito expresamente para Bárbara Lennie e Irene Escolar. «Mi vida verdadera está en las palabras que mi cuerpo no ha dicho», dijo Ezra Pound. Y en este perturbador y bello texto de Pascal Rambert, dos hermanas, Bárbara e Irene, buscan la manera de arrojarse a la cara esas palabras que sus cuerpos aún no han dicho. El relato de Caín y Abel ya nos advirtió que nacer hermanos no garantiza vivir en fraternidad. Pero a diferencia de estos, Bárbara e Irene, que desde hace años se aman en el rencor, no necesitan llegar a las manos para hacerse daño. Les basta el lenguaje. Un lenguaje quirúrgico y descarnado, de una extraña intensidad lírica, que empuñan como un arma para expresar su deseo de venganza: «¿Te das cuenta de a lo que hemos llegado? –le pregunta Bárbara a Irene–. A que la palabra hermana rasgue los labios». Y más adelante, Irene le espeta: «Si destruyo tu lengua te destruyo a ti si destruyo tu lenguaje destruyo tu mundo». Incluimos asimismo El arte del teatro, una pieza breve, también inédita hasta la fecha en castellano, en la que él o ella («da igual», dice el autor) brinda a su perro toda una declaración irreverente de amor al teatro, un arte que, a su juicio, «se transmite por la sangre»
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 9701.

Puños / Pauline Peyrade ; traducción de Coto Adánez

por Peyrade, Pauline | Adánez, Coto [Traductor].

Series Colección Libros robadosTipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Francés Segovia La uña rota 2020Resumen: Cinco momentos de una historia de amor tóxica desde el primer encuentro hasta la ruptura. Una obra que entusiasmó a los comités de lectura de la Comédie-Française, del Teatro Nacional de Estrasburgo y de la Mousson d’été. Mira sus manos… Te han dicho, cuando tengas miedo mira sus manos… Puños narra la lucha por la reconquista de una misma. La trama se va desvelando como un edificio construido de manera que toda su parte interior se pueda ver desde un solo punto. Es decir, una especie de panóptico que permite observar, a modo de partitura, una historia de amor tóxica, desde el momento inicial del encuentro hasta la ruptura, contada desde la perspectiva de una mujer que busca un sentido a la relación que ha vivido. El texto está publicado, como en la edición francesa, de un forma clásica, pero en el anexo se muestran algunas páginas de la partitura tal como fue escrita originalmente por Pauline Peyrade: tres pentagramas, uno para cada voz y sus respectivas fugas, que hacen latir corazones, palabras y cuerpos en cinco movimientos cardinales: Oeste, Norte, Sur, Puntos y Este. Como señaló el crítico Raphaël Baptiste, «Puños es una rosa enferma dentro de un mundo furioso, y rastrea, en lo más hondo del desorden y en la poesía, la lucidez más desconcertante». Lo que delata a un agresor no son sus ojos, son las manos
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 11163.

Samo, un tributo a Basquiat / Koffi Kwahulé ; traducción de Coto Adánez

por Kwahulé, Koffi | Adánez, Coto [Traductor].

Series Colección Libros robadosEdición: 1ª edición: febrero de 2020Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Inglés Segovia La uña rota 2020Resumen: Samo es una evocación poética y dramática del artista neoyorquino Jean-Michel Basquiat. «El nuevo Van Gogh», según lo llamó un crítico, nació de una mezcla de dos etnias tradicionalmente discriminadas en Estados Unidos: la puertorriqueña, por parte de madre; y la haitiana, por parte de padre. Siendo adolescente, ya se dedicaba a la música y a intervenir edificios y paredes del Soho Manhattan bajo la firma «SAMO» (SAMe Old shit). Una dura crítica al país donde nació y al lugar, mínimo, reservado a los negros (como él mismo se denominaba) y a la alteridad. En este tributo, que el actor, escritor y ensayista Koffi Kwahulé traza a base de tags y de voces que se suceden y se pisan frenéticamente, la música y la danza constituyen una parte fundamental de un texto que puede leerse como una partitura polifónica, al tiempo que es un testimonio sobre lo artístico entendido como crítica social del sistema de exclusión. «Una obra sobre la necesidad vital que anima todo tipo de proceso creativo imprescindible en nuestra sociedad democrática». David Ferré
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 11112.

Páginas

Con tecnología Koha