Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

La Dama Signa, a partir de La Dama Boba de Lope de Vega : Traducción del texto en lengua de signos española Coordinadora del proyecto: Ángela Ibáñez

Colaborador(es): Tipo de material: PelículaPelículaMadrid INAEM - CDAEM (Unidad de Audiovisuales) 2024Descripción: 244 minutos; Archivo audiovisual mp4Tipo de contenido:
  • Imagen (en movimiento; bidimensional)
Tipo de medio:
  • vídeo
Tema(s): Género/Forma: Créditos de producción:
  • Producción: Compañía Nacional de Teatro Clásico (CNTC) y Centro de Documentación de las Artes Escénicas y la Música (CDAEM)
  • Coordinadora del proyecto: Ángela Ibáñez
Equipo técnico: Traducción - Miguel Ángel Sampedro Terrón (especialista de la lengua de signos española y doctor en poesía sorda), Ángela Ibáñez Castaño (especialista de la lengua de signos española), David Puerta Garrido (experto en Lingüística), Inés Enciso (Asesora) Intérpretes: Ana Díaz - Cardiel, Lidia Díaz (Signar Sociedad Cooperativa de Intérpretes de Lengua de Signos); Actrices: Ángela Ibáñez Castaño, Belén Navas SernaAlcance y contenido: Proyecto de colaboración entre el CDAEM y la CNTC. Las imágenes mostradas en esta grabación corresponden a la interpretación en lengua de signos de la traducción de todos los planos del texto "La dama boba". La conclusión del proyecto de "La dama signa" tendrá una puesta en escena, total o parcialmente, en el Teatro de la Comedia prevista para abril de 2025.
Lista(s) en las que aparece este ítem: Diversidad funcional en las Artes Escénicas y la Música
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Ubicación en estantería Signatura topográfica Copia número Estado Notas Fecha de vencimiento Código de barras
Videograbación MP4 Videograbación MP4 Biblioteca Teatro y Circo Videograbaciones Teatro-Circo NAS 10506SIG 5 Prestado Copia formato mp4 (CV) 30/11/2025 0032524862581

Tipo de procedencia: Grabaciones 2024

Tipo de contenido: Espectáculos accesibles - Lengua de signos

Producción: Compañía Nacional de Teatro Clásico (CNTC) y Centro de Documentación de las Artes Escénicas y la Música (CDAEM)

Coordinadora del proyecto: Ángela Ibáñez

Equipo técnico: Traducción - Miguel Ángel Sampedro Terrón (especialista de la lengua de signos española y doctor en poesía sorda), Ángela Ibáñez Castaño (especialista de la lengua de signos española), David Puerta Garrido (experto en Lingüística), Inés Enciso (Asesora)

Intérpretes: Ana Díaz - Cardiel, Lidia Díaz (Signar Sociedad Cooperativa de Intérpretes de Lengua de Signos); Actrices: Ángela Ibáñez Castaño, Belén Navas Serna

Grabado en el Centro de Documentación de las Artes Escénicas y la Música el 06/05/2024

Proyecto de colaboración entre el CDAEM y la CNTC.
Las imágenes mostradas en esta grabación corresponden a la interpretación en lengua de signos de la traducción de todos los planos del texto "La dama boba".
La conclusión del proyecto de "La dama signa" tendrá una puesta en escena, total o parcialmente, en el Teatro de la Comedia prevista para abril de 2025.

Lengua de signos con subtítulos en castellano

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local