Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local
Imagen de portada de Amazon
Imagen de Amazon.com

Sonetos William Shakespeare ; edición bilingüe del Instituto Shakespeare, preparada por Jenaro Talens y Richard Waswo (versión castellana de Manuel Talens) ; traducción de Jenaro Talens

Por: Colaborador(es): Tipo de material: TextoTextoIdioma: Español, Inglés Lenguaje original: Inglés Series Letras universales ; 490Editor: Madrid Ediciones Cátedra 2014Edición: 6ª edición, 2023Descripción: 375 páginas 18 cmTipo de contenido:
  • texto
Tipo de medio:
  • sin mediación
Tipo de soporte:
  • volumen
ISBN:
  • 9788437633336
Títulos uniformes:
  • Sonnets Español-Inglés
Género/Forma: Resumen: William Shakespeare no tuvo nada en contra de la publicación de sus propias obras, que constituía una fuente de ingresos para su negocio. Pero en lo relativo a los poemas su actitud fue muy variable: se ocupó con sumo cuidado de la publicación de los poemas narrativos que dedicó al conde de Southampton ("Venus y Adonis" y "El rapto de Lucrecia"), de los cuales se realizaron numerosas reimpresiones que los hicieron muy populares, pero, según parece, no intervino en la recopilación ni en la publicación de los sonetos. El autor se comportó con sus composiciones líricas más breves de manera despreocupada y negligente, y se limitó a distribuirlos entre sus allegados. La autoría de Shakespeare en lo que respecta a los sonetos nunca ha sido seriamente puesta en entredicho. La fuerza, la belleza y el brillo del lenguaje, la complejidad de la sintaxis y la sutileza de los ritmos parecen perfectamente acordes con la variedad estilística de la mejor poesía que despliegan sus obras de teatro. Sin embargo, el absoluto desconocimiento de las circunstancias que los llevaron a la imprenta y la rareza de los personajes que los pueblan y de las situaciones a que aluden dieron lugar a especulaciones sobre la identidad de las personas y los acontecimientos reales en los que se sustentan. Lo que sí ofrece en estos sonetos es el análisis más completo y variado del tema central de toda la tradición: la psicología moral del amor.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Ubicación en estantería Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Monografías modernas Monografías modernas Biblioteca Teatro y Circo Monografías Teatro-Circo Argumosa 15227 Disponible 0325204874395

Bibliografía: páginas 47-51

William Shakespeare no tuvo nada en contra de la publicación de sus propias obras, que constituía una fuente de ingresos para su negocio. Pero en lo relativo a los poemas su actitud fue muy variable: se ocupó con sumo cuidado de la publicación de los poemas narrativos que dedicó al conde de Southampton ("Venus y Adonis" y "El rapto de Lucrecia"), de los cuales se realizaron numerosas reimpresiones que los hicieron muy populares, pero, según parece, no intervino en la recopilación ni en la publicación de los sonetos. El autor se comportó con sus composiciones líricas más breves de manera despreocupada y negligente, y se limitó a distribuirlos entre sus allegados. La autoría de Shakespeare en lo que respecta a los sonetos nunca ha sido seriamente puesta en entredicho. La fuerza, la belleza y el brillo del lenguaje, la complejidad de la sintaxis y la sutileza de los ritmos parecen perfectamente acordes con la variedad estilística de la mejor poesía que despliegan sus obras de teatro. Sin embargo, el absoluto desconocimiento de las circunstancias que los llevaron a la imprenta y la rareza de los personajes que los pueblan y de las situaciones a que aluden dieron lugar a especulaciones sobre la identidad de las personas y los acontecimientos reales en los que se sustentan. Lo que sí ofrece en estos sonetos es el análisis más completo y variado del tema central de toda la tradición: la psicología moral del amor.

Título original: Sonnets

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local