Su búsqueda retornó 26 resultados.

¿No encontró lo que esperaba? Pruebe buscando sugerencias
Ordenar
Resultados
Ante la jubilación : (comedia del alma alemana) ; Minetti ; Ritter, Dene, Voss Thomas Bernhard ; traducción, Miguel Sáez

por Bernhard, Thomas, 1931-1989 | Sáenz, Miguel, 1932- [trad.] | Bernhard, Thomas, 1931-1989.

Series Skene ; 29Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Hondarribia (Guipúzcoa): Hiru, [2000]Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ HIR-TEA \ 29.

Conversaciones con Thomas Bernhard Kurt Hofmann ; Traducción, Miguel Sáenz

por Hofmann, Kurt, 1954- | Sáenz, Miguel, 1932- [trad.].

Series Biblioteca de la memoria ; 4Edición: [2ª ed.]Tipo de material: Texto Texto Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Barcelona: Anagrama, [1999]Resumen: "Conversaciones con Thomas Bernhard es un documento extraordinario no sólo por su contenido, sino también por constituir una de las escasísimas excepciones a la norma de no conceder entrevistas que tenía el gran escritor austríaco. Inflexible a la hora de salvaguardar su trabajo y su modo de vida del acoso de los medios de comunicación. a partir de cierta época Bernhard se apartó definitivamente del ambiente literario y sus acontecimientos mundanos. No obstante, entre 1981 y 1988 accedió a mantener una serie de conversaciones con Kurt Hofmann, redactor del estudio de la Radíodifusión Austríaca en Salzburgo, parte de las cuales posteriormente, y con el consentimiento de Bernhard, fueron emitidas por radio y publicadas en forma de libro. La franqueza con que se expresan el escritor y el hombre recuerda una frase de Montaigne citada más de una vez en su prosa: "Estoy ansioso por darme a conocer, y en qué medida me resulta indiferente, siempre que realmente ocurra". En efecto, en este libro Bernhard reflexiona abiertamente sobre sí mismo, los demás, la literatura, el panorama cultural austríaco, sus países predilectos, la soledad, la enfermedad, la muerte... Ya través de su lenguaje directo y obsesivo nos adentramos en los mecanismos secretos que impulsaron una de las obras más geniales de nuestro tiempo. Su palabra revulsiva surge aquí terrible y turbadora poniendo en el banquillo de los acusados al hombre, la sociedad, el Estado y la cultura, pero al mismo tiempo trasluce UT) radical amor por la verdad, la vida y los seres humanos que sobrecogerá a más de un lector. Así, estas entrevistas no convencionales, donde el entrevistador está ausente y el entrevistado discurre por su propio pensamiento como en una estremecedora work in progress, desvelan la otra cara del enigmático Thomas Bernhard y ofrecen una visión lúcida y penetrante de su odisea personal en pos de la independencia como persona y como artista. Sin duda, una de las aventuras humanas y literarias más extraordinarias de este siglo" (inf. de la cub. posterior)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 12958.

Europa. Los tutelados de Autoría: Mikolaj Bielski. Dramaturgia: Álvaro Vicente

por Bielski, Mikolaj [Autoría] | Bielski, Mikolaj [Dramaturgia, Dirección escénica, Escenografía, Iluminación] | Vicente, Álvaro [Dramaturgia, Ayudante de dirección] | Jelinek, Elfriede [Novelista] | Sáenz, Miguel, 1932- [Traducción] | Deblas, Miguel [Ayudante de dirección] | Márquez, Jacobo [Música, Sonido] | Heitzmann, Víctor [Música, Sonido] | Volff, Nir de [Coreografía, Movimiento] | Forgeron, Antoine [Iluminación] | Juárez, Elena [Montaje de vídeo] | Naves del Español. Matadero Madrid [Producción].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2020Resumen: "El 24 de noviembre de 2012, casi un centenar de solicitantes de asilo, la mayoría paquistaníes y afganos, caminaron desde el campo de refugiados Traiskirchen, ubicado a veinte kilómetros al sur de Viena, hacia el centro de la ciudad, iniciando una acampada de protesta en el turístico parque Sigmund Freud y, posteriormente, ocupando la cercana iglesia Votiva durante más de tres meses. A partir de este acontecimiento y de su repercusión mediática, la Premio Nobel Elfriede Jelinek vomitó un texto sin principio ni final donde, asumiendo sin disimulo y conscientemente irónica la voz de los refugiados, lanza un órdago al dominante discurso eurocentrista. EU WHERE ARE YOU?! "Este amasijo de palabras obliga a dudar sobre si podemos asumir la voz del otro desde nuestro lugar de privilegio, y obliga al que quiere construir un artefacto artístico con este material a plantearse la propia representatividad de eso que es inaprehensible. Jelinek dice, dice, está constantemente diciendo y parecería que no está diciendo nada. La práctica escénica que se deriva de este planteamiento nos ha empujado a pervertir la emisión lineal y unidireccional del texto, buscando el cambio de emisor, la multiplicidad de discursos y lenguajes, y la contraposición y superposición de los mensajes. Es la voz propia la que creemos tiene que ponerse a dialogar con la voz hegemónica del texto, a conflictuar, a tensionar. Quizás no hay nada que podamos decir sobre el otro desde aquí", Mikolaj Bielski. El director y creador escénico Mikolaj Bielski es coordinador artístico de Réplika Teatro - Centro Internacional de Creación y Premio ADE "José Luis Alonso" para jóvenes directores por su espectáculo El éxtasis de los insaciables (2016). Ha trabajado en España, Italia y Polonia y sus creaciones se caracterizan por la puesta en escena de una "poética de lo terrible", a través de la fragmentación y el uso de dispositivos audiovisuales en directo. Su última creación está siendo este proyecto escénico interdisciplinar en torno a la crisis de valores contemporánea en la Europa de los refugiados y el terrorismo"
Acceso en línea: Ficha Matadero de Madrid Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10615.

Una fiesta par Boris ; En la meta ; El teatrero Thomas Bernhard ; traducción, Miguel Sáenz

por Bernhard, Thomas, 1931-1989 | Sáenz, Miguel, 1932- [trad.].

Series Skene ; 37Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Hondarribia (Guipúzcoa): Hiru, [2001]Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ HIR-TEA \ 37.

Günter Grass ensaya la representación / Miguel Sánchez Monográfico : Premios Nobel

por Sáenz, Miguel, 1932-.

Origen: Las Puertas del DramaTipo de material: Artículo Artículo Detalles de publicación: Madrid : Asociación de Autores de Teatro, 2008Resumen: "La relaciones de Grass con el teatro han sido siempre difíciles. En El tambor... cuenta cómo una de las primeras impresiones teatrales de Oskar Matzerath fue una representación de Pulgarcito a la que lo llevó su mamá. Le quedó una afición perdurable a los cuentos de hadas y le encantó literalmente el truco de que a Pulgarcito, porser tan pequeño, no se le pudiera ver sino solo oír...."
Acceso en línea: Ir al artículo (Texto completo) | Descargar | Dialnet Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

Heldenplatz = (Plaza de los Héroes) Thomas Bernhard ; [traducción, Miguel Sáenz)

por Bernhard, Thomas, 1931-1989 | Sáenz, Miguel, 1932- [trad.].

Series Skene ; 16Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Hondarribia: Hiru, [1998]Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ HIR-TEA \ 16.

El ignorante y el demente ; La partida de caza ; La fuerza de la costumbre Thomas Bernhard ; [traducción, Miguel Sáenz]

por Bernhard, Thomas, 1931-1989 | Sáenz, Miguel, 1932- [Traductor] | Bernhard, Thomas, 1931-1989.

Series Skene ; 50Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Hondarribia (Guipúzcoa): Hiru, 2003Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ HIR-TEA \ 50.

El imitador de voces ; Teatro Thomas Bernhard ; traducción de Miguel Sáenz

por Bernhard, Thomas, 1931-1989 | Sáenz, Miguel, 1932- | Bernhard, Thomas, 1931-1989. Teatro.

Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: Formas mixtas Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: [Madrid]: Alfaguara, imp. 2013Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10943.

Immanuel Kant [Texto impreso] : El viaje de Kant a América o Papagayo en alta mar Thomas Bernhard ; traducción, Miguel Sáenz

por Bernhard, Thomas, 1931-1989 | Sáenz, Miguel, 1932-.

Series Publicaciones del Centro Dramático Nacional ; 6Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: [Madrid]: Centro Dramática Nacional, [1992]Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ CDN \ 6.

Immanuel Kant ; y Comida alemana Thomas Bernhard ; [traducción, Miguel Sáenz]

por Bernhard, Thomas, 1931-1989 | Sáenz, Miguel, 1932- [trad.].

Series Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Hondarribia (Guipúzcoa): Hiru, 2005Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ HIR-TEA \ 59.

Isabel II y tres dramolette Thomas Bernhard ; [traducción, Miguel Sáenz]

por Bernhard, Thomas, 1931-1989 | Sáenz, Miguel, 1932- [trad.].

Series Skene ; 58Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Hondarribia (Guipúzcoa): Hiru, [2005]Resumen: Bernhard fue un maestro del dramolett: la pieza dramática breve, satírica y aguda que aborda un tema de actualidad y se presta tanto a ser leída como a ser representada. Los tres dramolette aquí recogidos, centrados todos en la figura de Claus Peymann, su director y amigo, son un reflejo de sus obsesiones y, en el fondo, un homenaje a contrapelo al Burgtheater, el teatro vienés por excelencia. Alguien dijo una vez que ser director del Burgtheater era más importante en Austria que ser Canciller Federal. En cuanto a Isabel II, es una de esas obras de Bernhard de las que siempre se dice que sólo pueden funcionar con grandes actores. Como si eso fuera un demérito. En el presente caso al menos, hay razones para afirmar que su personaje central, un industrial traficante de armas, viejo, enfermo y absurdo, es uno de los personajes más complejos y patéticos que Bernhard creó nunca. Un verdadero regalo para cualquiera actor que quiera y pueda aceptar el enorme desafío
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ HIR-TEA \ 58.

El mal de la juventud [Texto impreso] Ferdinand Bruckner ; traducción y prólogo de Miguel Sáenz

por Bruckner, Ferdinand, 1891-1958 | Sáenz, Miguel, 1932- [trad.].

Series Literatura Dramática ; 88Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso Idioma: Español Lenguaje original: Francés Detalles de publicación: Madrid: Asociación de Directores de Escena, 2015Resumen: "Ferdinand Bruckner conquistó la fama en 1926 con 'El mal de la juventud', un impresionante alegato sobre una juventud perdida, ambientado en la Viena de entreguerras. En una pensión de cierto nivel, unas chicas universitarias de diferentes clases sociales, a punto de obtener su doctorado, comparten sus días con algunos compañeros y amigos, en un entramado de relaciones dominadas por el hastío. El sexo promiscuo, la droga, la prostitución y el suicidio se dan cita en este pequeño mundo, en el que conviven la perversidad y la ingenuidad. 'El mal de la juventud' es una obra compleja y desconcertante, convertida ya en un clásico del teatro universal que, en palabras de Miguel Sáenz, su traductor al español, constituye 'una interesantísima propuesta, abierta al experimento''". (De la contracubierta)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10946.

Marat-Sade de Autoría: Peter Weiss. Traducción: Miguel Sáenz

por Weiss, Peter, 1916-1982 [Autoría] | Sáenz, Miguel, 1932- [Traducción] | Luque, Luis, 1973- [Dirección escénica] | Lizarrondo, Álvaro [Intérprete] | Boromello, Mónica [Escenografía] | Marina, Raúl [Vestuario] | Cobo, Luis Miguel [Música] | Fridman, Sharon [Coreografía] | Hortelano, David [Iluminación] | Praena, Bruno [Vídeoescena] | Boira, Francisco [Intérprete] | Buale, Emilio [Intérprete] | Castro, Itziar | Codina, Juan, 1968- | Fresneda, Nacho [Intérprete] | Lobillo, María [Intérprete] | Martínez, Juando [Intérprete] | Mayo, Eduardo [Intérprete] | Navas, Adrián [Intérprete] | Ocio, Pepe | Picazo, Andrés [Intérprete] | Rubio, Julia [Intérprete] | Rujas, Ana [Intérprete] | Teatro Español (Madrid) [Producción].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2021Resumen: "Bienvenidos a Charenton, lugar donde residen pacientes con enfermedades de la mente y del alma. En esta casa de salud vive el Marqués de Sade, personaje legendario en los tiempos de la Revolución francesa. El Marqués, cada noche, y con un grupo de internos, hará una representación sobre los últimos días de Jean Paul Marat, líder revolucionario apuñalado por la joven campesina Charlotte Corday. El Marqués nos ha preparado una velada llena de teatro, música, canciones y filosofía. Un debate de ideas entre él mismo y Marat. En este debate, el Marqués plantea muchas de nuestras contradicciones vitales ¿Qué hacer para cambiar el mundo? ¿Pasar a la acción o no hacer completamente nada? ¿Está justificada la violencia? ¿Individuo o colectivo? Las puertas de esta institución se abren para dar paso a la contradicción y a la poesía. Marat ~ Sade es el título abreviado de una de las obras cúlmenes del teatro europeo del siglo XX. La Sala Fernando Arrabal de la Naves del Español se convierte, durante unas semanas, en una gran casa de salud mental donde un grupo de pacientes/actores representan parajes acerca de un tiempo posterior a la revolución francesa. En este teatro dentro del teatro, dirigido y protagonizado por el Marqués de Sade, se da cita el debate filosófico entre el propio Sade y el histórico revolucionario Jean Paul Marat. Durante el transcurso de la historia, se percibe una gran tensión entre diversas cuestiones: vicio o virtud, lo colectivo o lo individual, ricos o pobres... ¿Todo por el placer de la vida? o ¿todo a través del sacrifico de la muerte? Nos encontramos ante una obra con gran carga poética sobre el poder de lo colectivo frente al pensamiento nihilista. No podemos obviar que este texto de Peter Weiss bebe del Teatro de la Crueldad de Artaud, pero también se inspira en el Teatro Pobre de Grotowski, con clara influencia de Bertolt Brecht. Esta nueva puesta en escena, producción del Teatro Español, cuenta con un gran equipo de creadoras, actores y actrices, que sumados a la visión del coreógrafo israelí Sharon Fridman, aportarán cierta distorsión poética sobre un texto sin duda formidable y completamente contemporáneo"
Acceso en línea: Ficha Teatro Español Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10696.

Obra inacabada Bertolt Brecht ; trad. de Miguel Sáenz

por Brecht, Bertolt, 1898-1956 | Sáenz, Miguel, 1932- [trad.].

Series Libros robadosEdición: 1ª edTipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: Dramas Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Segovia: La Uña Rota, 2011Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10863.

Las presidentas ] Werner Schwab ; traducción, Miguel Sáenz

por Schwab, Werner | Sáenz, Miguel, 1932- [trad.].

Series Skene ; 23 [i.e. 24]Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Hondarribia: Hiru, [1999]Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ HIR-TEA \ 24.

Madre coraje y sus hijos de Bertolt Brecht; versión de Ernesto Caballero

por Brecht, Bertolt, 1898-1956 | Azorín, Paco [Iluminación, Escenografía] | Caballero, Ernesto, 1957- [Versión, Dirección de escena, Iluminación] | Sáenz, Miguel, 1932- [Traducción] | Dessau, Paul [Música] | Cobo, Luis Miguel [Espacio sonoro] | Salaverri, Gabriela [Vestuario] | Portillo, Blanca [Intérprete] | Blanco, David [Intérprete] | Ciordia, Bruno [Intérprete] | Cordero, Raquel [Intérprete] | Déniz, Francisco [Intérprete] | Ibáñez, Ángela [Intérprete] | Iwasaki, Paula [Intérprete] | Jiménez, Ignacio [Intérprete] | Kent, Jorge [Intérprete] | Topera, Janfri [Intérprete] | Usón, Jorge [Intérprete] | Viyuela, Samuel [Intérprete] | Centro Dramático Nacional (España) [Producción].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2019Resumen: La cantinera Ana Fierling no quiere que termine la guerra, pues de ella depende el sostenimiento de su pequeño comercio. La guerra, ese gran negocio, que con su aciaga factura de muerte y destrucción se va cobrando la vida de sus hijos, no parece despertar a Madre Coraje de su propia alienación. ¿O tal vez no sea así? Acaso cuando al final, reemprende su marcha arrastrando su carro en soledad, lo haga desde una conciencia alentada por esa "rabia de mecha larga" que ella misma preconiza en un momento de la obra. La riqueza del personaje estriba en la encrucijada de contradicciones en que se desenvuelve... Sea como sea, el dramaturgo, maestro de la paradoja y la ironía, transfiere la agnición de la heroína al patio de butacas: el público contempla la ceguera de Madre Coraje e, inevitablemente, extrae sus propias consideraciones al respecto, participando así, tanto de la propuesta artística, como de la consiguiente conversación pública que esta propicia. Ernesto Caballero (Web CDN)
Acceso en línea: Web del Centro Dramático Nacional (CDN) Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10393.

El reformador del mundo ; Las apariencias engañan ; Simplemente complicado Thomas Bernhard ; traducción, Miguel Sáenz

por Bernhard, Thomas, 1931-1989 | Sáenz, Miguel, 1932- [trad.] | Bernhard, Thomas, 1931-1989.

Series Skene ; 38Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Hondarribia (Guipúzcoa): [Hiru, 2001]Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ HIR-TEA \ 38.

Teatro Thomas Bernhard ; traducción de Miguel Sáenz

por Bernhard, Thomas, 1931-1989 | Sáenz, Miguel, 1932-.

Series Alfaguara literatura ; 227Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Madrid: Alfaguara, 1987Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10942.

Teatro completo [Texto impreso] Bertolt Brecht ; edición, traducción, introducción y notas de Miguel Sáenz

por Brecht, Bertolt, 1898-1956 | Sáenz, Miguel, 1932-.

Series Bibliotheca avreaEdición: 1ª ed.Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Madrid: Cátedra, 2006Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: C \ CAT-AUR \ BRE.

Teatro completo. 1 Bertolt Brecht ; [traductor, Miguel Sáenz]

por Brecht, Bertolt, 1898-1956 | Sáenz, Miguel, 1932-.

Series El libro de bolsillo (Alianza Editorial) ; 1257Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción Idioma: Español Lenguaje original: Alemán Detalles de publicación: Madrid: Alianza Editorial, 1987Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10869.

Páginas

Con tecnología Koha