Su búsqueda retornó 22 resultados.

¿No encontró lo que esperaba? Pruebe buscando sugerencias
Ordenar
Resultados
Como gustéis William Shakespeare; versión de María Fernández Ache

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Annecchino, Arturo [Mús.] | Ullate Roche, Víctor, 1973- [Intérprete] | Soto, Edu [Intérprete] | Santamarina, Mitxel [Intérprete] | Ronda, Verónica [Intérprete] | Reques, Sergio [Intérprete] | Mencía Calvo, Manu [Intérprete] | Martínez, Pedro Miguel [Intérprete] | Jiménez Alfaro, Carlos [Intérprete] | Hermes, Iván [Intérprete] | Garantivá, Karina [Intérprete] | García de las Heras, Pedro [Intérprete] | Frías, Alberto [Intérprete] | Enríquez, Roberto [Intérprete] | Pace, María Victoria di [Intérprete] | Castrillo-Ferrer, Alberto [Intérprete] | Barrantes, Carmen, 1977- [Intérprete] | Argüello, Beatriz [Intérprete] | Carniti, Marco [Dir. Escen.] | Tubía, Miguel [Dir. Mus.] | Sanz, Elisa [Escen.] | Sanz, Elisa [Vest.] | Ramos, Felipe [Il.] | Martin, Poti [Son.] | Fernández Ache, María, 1964-.

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2014Resumen: Una comedia sobre el amor y sobre la búsqueda de la identidad. Un texto ambiguo, mimético, evanescente, filosófico, musical y poético. A medias rápido y repentinamente lento. Cualquier cosa, pero también su opuesto. Una comedia que no se puede o que quizá no se debe definir
Acceso en línea: Fragmento (Teatroteca) Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 4 . No disponible:Uso interno (1). Ubicación(es): Teatroteca Signatura topográfica: 9234STR140528.
Listas:

Un cuento de invierno / William Shakespeare; version de Carlos Martínez-Abarca

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Yáñez, Xoel [Intérprete] | Ortiz de Zárate, Óscar [Intérprete] | Montes, Zaira [Intérprete] | Marín, Rocío [Intérprete] | Lorenzo, Carlos [Intérprete] | López, Nuria [Intérprete] | Lázaro, David [Intérprete] | Castro, Jimmy de [Intérprete] | Martínez Abarca, Carlos [Version] | Chueca, Enrique [Son.] | Balsera, Sergio [Il.] | Leal, Elsa [Vest.] | Martínez Abarca, Carlos [Dir. Escen.].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2014Resumen: "Se dice de 'Cuento de invierno' que es seguramente la más bella creación de William Shakespeare. Escrita en su pleno apogeo poético, parece que, con ella, hubiera querido burlarse expresamente de todas las convenciones literarias. Porque si en sus obras Shakespeare tendió siempre a reunir elementos dispares, en 'Cuento de invierno' se superó a sí mismo. Esta obra se distingue, también, por su carácter experimental y aun vanguardista. Para llevar a cabo esta titánica tarea, decidimos rodearnos de un camaleónico equipo actoral y de la batuta maestra de Carlos Martínez-Abarca, que versiona y dirige nuestro 'Cuento de invierno'. Elegimos contar esta historia, de una manera poco convencional, conscientes de los tiempos en que vivimos, apostando por la eficiencia y economía de recursos; para reivindicar un teatro posible y necesario, capaz de reinventarse desde materiales sencillos, casi desde la nada. Un teatro luminoso para tiempos oscuros, acorde a los claroscuros de este estremecedor, bello, hilarante y mágico cuento invernal. (Fuente: https://www.verkami.com/projects/8055-un-cuento-de-invierno-de-william-shakespeare)
Tipología de contenido: Espectáculos
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . No disponible:Uso interno (1). Ubicación(es): Teatroteca Signatura topográfica: 9329.

Dos caballeros de Verona William Shakespeare; versión de Helena Pimenta

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Pimenta, Helena, 1955- [Dir. Escen.] | Barrio, Saturna [Intérprete] | Tomé, José [Intérprete] | Pinot, Natalie [Intérprete] | Otegui, Sergio [Intérprete] | Muñoz, Jorge [Intérprete] | Montilla, Miriam, 1969- [Intérprete] | Garbisu, Gabriel [Intérprete] | Berenguer, Jesús [Intérprete] | Basanta, Jorge [Intérprete] | Tomé, José | Galván, Pedro [Escen.] | Camacho, Miguel Ángel [Il.] | Vasco, Eduardo [Son.] | Pimenta, Helena, 1955- [Versión] | Castejón, Nuria [Coreog.].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2008Resumen: "La compañía Ur Teatro celebra sus veinte años en escena rescatando 'Dos caballeros de Verona', una obra de juventud de Shakespeare en versión de la directora de la compañía, Helena Pimenta, que ofrece al público una 'comedia melancólica, amarga, con una dureza que no está presente en otras obras del dramaturgo inglés'. [...] Otra de las intenciones de la compañía con esta versión ha sido 'emular a Shakespeare en su idea de teatro de participación, en el que el autor apelaba a la imaginación y la intuición del espectador al que exigía completar su discurso', dijo Helena Pimenta. (Fuente: EUROPA PRESS MADRID)
Acceso en línea: Youtube (fragmento) | Europa Press Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 3 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 3778.

Hamlet William Shakespeare; versión de Tomaz Pandur

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Pandur, Tomaž, 1963-2016 [Dir. Escen.] | Moya, Manuel [Intérprete] | Marín, Santi [Intérprete] | Plensa, Damià [Intérprete] | Luna, Aitor [Intérprete] | Gutiérrez, Quim [Intérprete] | Silva, Hugo [Intérprete] | Mayo, Eduardo [Intérprete] | Levi, Nur al [Intérprete] | Gómez, Félix [Intérprete] | Morón, Manuel, 1956- [Intérprete] | Sánchez, Susi, 1955- [Intérprete] | Etxeandia, Asier, 1975- [Intérprete] | Portillo, Blanca [Intérprete] | Delfín, David [Vest.] | García, Mariano [Son.] | Pandur, Tomaž, 1963-2016 [Versión] | Gómez Cornejo, Juan [Il.] | Numen [Escen.].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2009Resumen: Pandur (1963, Mirabor, Eslovenia) estrena después del éxito con "Barroco", candidato este año a cinco premios Max de teatro y protagonizada también por Portillo, una versión de "Hamlet" en la que ha cambiado "todo y nada", que "respetando cada palabra del original", escrito por William Shakespeare en torno a 1600, es a la vez "radicalmente distinta". La historia del príncipe de Dinamarca que quiere vengar a su padre, asesinado por su tío para casarse con la reina, se sitúa en un espacio-tiempo que es "tan del Renacimiento como del nuevo milenio, protagonizada "por una mujer tan masculina como femenino es Hamlet", es decir, "lo mismo que imaginó Shakespeare pero al contrario". "No vamos a encontrar a una mujer ni a un hombre ni a un andrógino, sino a un ser humano. Ese es para mí el reto más hermoso, porque supera la determinación sexual para contar la verdad de una persona", arguye el director de la obra. (Fuente: Público 08-02-2009 https://www.publico.es/actualidad/tomaz-pandur-hamlet-libro-del.html))
Acceso en línea: Youtube (fragmento) Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . No disponible:Uso interno (2). Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 4492.

Julio César William Shakespeare

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Azorín, Paco [Dir. Escen.] | Chamizo, Pedro [Intérprete] | Martos, Carlos [Intérprete] | Cólera, Pau [Intérprete] | Ruiz, Agus [Intérprete] | Alcobendas, José Luis [Intérprete] | Ulloa, Tristán [Intérprete] | Peris-Mencheta, Sergio, 1975- [Intérprete] | Gas, Mario, 1947- [Intérprete] | Azorín, Paco [Escen.] | Bomé, Paloma [Vest.] | Yagüe, Pedro [Il.].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2014Resumen: "Decir que JULIO CÉSAR es una obra de gran actualidad resulta una obviedad, puesto que todas las obras de los grandes genios en general, y de Shakespeare en particular, lo son por definición. Para mí, la grandeza de esta obra reside en que Shakespeare no resuelve la duda de si estuvo justificada o no la muerte de César, de si fue un acto de justicia o un vil asesinato. Eso es un trabajo que deja a cada espectador para que éste lo resuelva individualmente con sus propios principios e ideas. Además, me gustaría poner el acento de nuestro montaje en la palabra, en su fuerza poética y evocadora, y de manera muy especial, en su capacidad potencial para modificar el ánimo y alterar la conducta de los que las escuchan. Por todo ello, creo firmemente en la oportunidad y conveniencia de revisitar la historia de JULIO CÉSAR, en un momento claro de banalización del lenguaje y de pérdida de valor de las palabras y, por lo tanto, de las ideas". (Paco Azorín, Dossier del espectáculo)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . No disponible:Uso interno (1). Ubicación(es): Teatroteca Signatura topográfica: 9130.

La noche XII de William Shakespeare; versión de Manuel Ángel Conejero

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Alonso, Juan Manuel [Mús.] | Candeias, Joaquim [Intérprete] | Rodríguez, Alfonso [Intérprete] | Padín, Jorge [Intérprete] | Bellver, Ester [Intérprete] | Machi, Carmen [Intérprete] | Jiménez, Alberto [Intérprete] | Casablanc, Pedro [Intérprete] | Argüello, Beatriz [Intérprete] | Viyuela, Pepe, 1963- | Allen Willmer, Curt [Escen.] | Grande, Sonia [Vest.] | Conejero, Miguel Ángel [Versión] | Navarro, Mª del Mar [Coreog.] | Vera, Gerardo, 1947-2020 [Dir. Escen.] | Gómez Cornejo, Juan [Il.].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1996Resumen: 'Twelfth night' (habitualmente traducido como 'Noche de reyes') se desarrolla en Iliria, "un lugar donde el desorden se hace orden, imponiéndose como norma hasta que el sueño se acabe y de este modo se extinga la nostalgia del andrógino." (M.A. Conejero Dionís-Bayer) "El verdadero tema de 'La noche XII' es la elección, o mejor dicho, la imposibilidad de elección entre la parte masculina y la parte femenina, la frágil frontera entre amistad y amor, la fascinación por la belleza, la universalidad del deseo, imposible de detener y limitar a un solo sexo. Aquí todo tiene un doble matiz: el literal y el metafórico. Todo existe por sí mismo, siendo al mismo tiempo, su propio reflejo." (Jan Kott). (De la web del Teatro de la Abadía)
Acceso en línea: Web del Teatro de la Abadía Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . No disponible:Uso interno (2). Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 1208.

Otelo William Shakespeare; version de Yolanda Pallín

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Adua, Cristina [Intérprete] | Albadalejo, Daniel [Intérprete] | Camacho, Miguel Ángel [Il.] | Caprile, Lorenzo [Vest.] | Carballo, Héctor [Intérprete] | Galán, Ángel [Intérprete] | Galán, Ángel [Mús.] | González, Carolina [Escen.] | Iglesias, José Ramón [Intérprete] | Pallín, Yolanda, 1965- [Version] | Querejeta, Arturo [Intérprete] | Rodes, Isabel [Intérprete] | Rojas, Francisco [Intérprete] | Sendino, Fernando [Intérprete] | Vasco, Eduardo [Dir. Escen.] | Vasco, Eduardo [Mús.] | Teatro Calderón.

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Juvenil; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2014Resumen: "Otelo, general moro al servicio de Venecia, consigue el amor y la mano de Desdémona, una noble veneciana; pero Yago, despechado porque Otelo ha nombrado su lugarteniente a Casio y no a él, trama su venganza. Ante un ataque de los turcos, Otelo es enviado a Chipre y viaja con su mujer. En Chipre, Yago consigue que Casio se emborrache y pierda la confianza de Otelo. Así se convierte en su oficial de confianza y empieza a insinuar que Desdémona le es infiel con Casio. Otelo es, seguramente, una de las obras más populares de William Shakespeare. Sorprende desde su aparición por su construcción dramática y por la crudeza de su acción, por el moro, un extraño protagonista para una tragedia, y su particular bajada a los infiernos: su transformación desde el guerrero impecable que celebra la dicha de un amor pleno al asesino enloquecido por las sospechas que acaba con su mujer y su propia vida". (Eduardo Vasco)
Acceso en línea: Haga clic para acceso en línea Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . No disponible:Uso interno (2). Ubicación(es): Teatroteca Signatura topográfica: 9312.

R III La tragedia de Ricardo Tercero William Shakespeare; dramaturgia de Jorge Eines; dramaturgia de Miguel Ribagorda

por Shakespeare, William | Eines, Jorge, 1949 - [Dir. Escen.] | Enri, Carlos [Intérprete] | López, Guzmán [Intérprete] | Kiraly, Agnes [Intérprete] | Méndez, Daniel [Intérprete] | Vals, Carmen [Intérprete] | Querol, Danai [Intérprete] | Kuiper, Martijn [Intérprete] | Sánchez, Begoña [Intérprete] | Raymond, José Luis [Escen.] | Higinio Esteban, Carlos [Escen.] | Marta y Marcela [Vest.] | Eines, Jorge, 1949 - [Dramat.] | Ribagorda, Miguel [Dramat.] | Gómez Cornejo, Juan [Il.].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2011Resumen: A mediados del siglo XX la II Guerra Mundial sacude Europa, crea nuevas fronteras y mancha de sangre el mapa político dejando borrones en forma de campos de exterminio, los Lager. En ellos, la historia de la Inglaterra renacentista parece repetirse; se gobiernan de forma absolutista, con despotismo, con el temor y la muerte como brazos ejecutores. Como telón de fondo el barracón de un campo de concentración. Delante, la escena. Estamos en el ensayo de Ricardo III. "Tienen" que representar una obra de teatro, les han dicho, para sobrevivir. Es la banalidad del mal. Los nazis disfrutan con el esfuerzo de los que creen que si hacen bien el trabajo, tienen el premio de la supervivencia. Una tortura refinada: creer que mientras ensayan se salvarán de la cámara de gas. Los prisioneros, en el Lager, se maquillan, se preparan, cosen vestidos inventados, vestidos para la función, comparten dos infiernos, el del Lager y el de la obra. La paradoja es que para soportar un infierno necesitan del otro. (Jorge Eines. Fuente: http://www.jorge-eines.com/portafolio/ricardo-iii/)
Acceso en línea: Web del director Jorge Eines Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 5457.

El rey Juan de William Shakespeare; Josep Maria Sagarra

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Anglès, Mercè, 1961-2014 [Intérprete] | Bieito, Calixto [Dir. Escen.] | Bucar, Eduard [Escen.] | Camí, Roser [Intérprete] | Canut, Carles [Intérprete] | Dueso i Almirall, Manuel [Intérprete] | Fernández, Eduard [Intérprete] | Lecina, Quim [Intérprete] | Morros, Ignasi [Il.] | Paloma, Mercé [Vest.] | Planas, Pep [Intérprete] | Pons, Santi [Intérprete] | Rechi, Joan Anton [Intérprete] | Ripoll, Xavier [Intérprete] | Sagarra, Josep M. de, 1894-1961 [coaut.] | Salvador Rodriguez, Gregorio [Dir. Mus.] | Salvador Rodriguez, Gregorio [Mús.] | Salvador, Montserrat [Intérprete] | Selvas, David | Sevilla, Toni [Intérprete] | Vives, Toni [Intérprete].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1996Resumen: "En el escenario de La Abadía sólo hay arena blanca, los personajes vestidos con atuendos de guerras que ha habido en este siglo y un coro de 15 personas que no se mueve en toda la obra Bieito, uno de los directores jóvenes más alabados en estos momentos, ha visto 'El rey Juan' como una obra que podía haber sido escrita ayer. El texto habla de política y de guerra, de grupos que luchan por, el poder y tratan de crear nuevas naciones. Para el director tiene mucho que ver con la política actual, con el nacionalismo y con el patriotismo. 'Era difícil no caer seducido por este texto', dice Bieito. Con 'El rey Juan' comienza también un ciclo dedicado a Shakespeare en La Abadía". (Ritama Muñoz Rojas, El País, 24-9-1996)
"Estamos en plena Edad Media, a finales del siglo XII. Ricardo I, más conocido como Ricardo Corazón de León, de la dinastía Plantagenet, ha muerto sin dejar descendencia legítima en Inglaterra. El orden de sucesión señalaba a su hermano siguiente, Godofredo, pero éste había fallecido, con lo que la corona correspondía a Arturo, hijo de Godofredo, de 12 años. Pero había otro hermano de Ricardo, el menor, llamado Juan, que ocupó el trono, convirtiéndose en Juan I, más conocido como Juan Sin Tierra. Shakespeare sitúa la acción en 1203, cuando Arturo tenía ya 16 años. (...) ". (Fuente: https://shakespeareobra.wordpress.com/el-rey-juan/)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 4 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 1174.

Rey Lear de Autoría: William Shakespeare. Adaptación: Ricardo Iniesta

por Shakespeare, William, 1564-1616 [Autoría] | Iniesta, Ricardo, 1956- [Dramaturgia, Dirección escénica] | Téllez, Sario [Ayudante de dirección] | Mauduit, Lidia [Dirección coral, Intérprete] | Arteaga, Ana [Escenografía] | Bellido, Sergio [Escenografía] | Giles, Carmen de [Vestuario] | Navarro, Luis [Música] | Casado, Juana [Coreografía] | Conesa, Alejandro [Iluminación] | Morales, Emilio [Sonido] | Gallardo, Carmen [Intérprete] | Garzón, Silvia [Intérprete] | Aliaga, Elena [Intérprete] | Sanz, María [Intérprete] | Galán, Joaquín, 1964- [Intérprete] | Moreno, José Ángel [Intérprete ] | Domínguez, Javier [Intérprete] | Vera, Raúl [Intérprete] | Teatro Fernán Gómez [Poducción].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2020Resumen: "El rey Lear se basa en un cuento popular que aparece incorporado a la historia antigua de Inglaterra desde el siglo XII. Cuentan las crónicas que el viejo Lear quiso conocer el grado de afecto de sus tres hijas para designar sucesora a quien más le quisiera. Dos se deshicieron en halagos y la menor le contestó que le quería como padre y nada más. Le pareció poco al rey, que la castigó. El tiempo y las peripecias vendrían a demostrar más tarde que era la única digna del trono que, por fin, tras una guerra con las hermanas, consiguió. Shakespeare amplía y transforma la trama, infundiéndole una visión personal. Paralelamente a la propia historia de Lear plasma la de Gloucester y sus hijos. El resultado supone una experiencia extrema de dolor, locura y destrucción expresada crudamente y sin reservas"
Acceso en línea: Ficha Teatro Fernán Gómez Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 1 . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 10621.

Romeo y Julieta William Shakespeare

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Wilson, Edward [Dir. Escen.] | Bonora, Ángel [Intérprete] | Asensi, Mario [Intérprete] | Valle, Carmen del [Intérprete] | Urieta, María José [Intérprete] | Soler, Víctor [Intérprete] | Sanjaime, Carles, 1963- | Rico, Kety [Intérprete] | Pujol, Jaime [Intérprete] | Picó, Alfred, 1976- [Intérprete] | Peris, María José [Intérprete] | Pastor, Ernesto [Intérprete] | Nicolás, Ángel [Intérprete] | Morell, Paco [Intérprete] | Melió, Sefa [Intérprete] | Llobell, Berna [Intérprete] | Claramunt, Sergio [Intérprete] | Castilla, Ángela [Intérprete] | Braguinsky, Diego [Intérprete] | Alberola, Carles, 1964- [Intérprete] | Lee, Brian [Escen.].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1987Resumen: "Se trata de una versión de Romeo y Julieta interpretada por actores jóvenes y dirigida por Edward Wilson, del National Youth Theatre, de Londres. [...] La representación de Romeo y Julieta corre a cargo de 19 jóvenes actores, que pretenden subrayar con la gestualidad el interés del texto. La Fundación Shakespeare tiene la intención de crear una joven compañía de teatro valenciana, mediante selección de graduados en la Escuela de Arte Dramático. (Fuente: El País 1-03-1987)
Acceso en línea: El País Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 629.

Romeo y Julieta de William Shakespeare; versión de Helena Pimenta

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Salvador, Iñaki, 1962- [Mús.] | Tello, Mikel [Intérprete] | Quintana, Gerardo, 1965- [Intérprete] | Fresnedo, Lierni [Intérprete] | Ezquerra, Arantxa [Intérprete] | Criado, Víctor [Intérprete] | Tomé, José [Intérprete] | Cruz, Rafael [Intérprete] | Tomé, José, 1955 - [Dir. Escen.] | Tomé, José | Uña, Susana de [Escen.] | Uña, Susana de [Vest.] | Wazinnger, Marta [Vest.] | Povedano, Paloma [Vest.] | Pimenta, Helena, 1955 - [Versión].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1996Resumen: "Pimenta no ha renunciado, pese al cambio cronológico, al lenguaje denso y al fraseo largo de Shakespeare. "Es el mito del romanticismo, visto por ojos no románticos", dice.El argumento de Romeo y Julieta ya era conocido por el público cuando Shakespeare escribió la obra. Cuatro siglos más tarde, Helena Pimenta ha intentado liberar a los personajes del peso del mito en una nueva lectura de la tragedia. Pimenta explica que se ha mantenido fiel al lenguaje original, llenando los personajes de humanidad, y sin complacerse en el dolor. "No sólo los héroes tienen derecho a decir grandes cosas", insiste Pimenta para justificar su deseo de presentar una historia cercana". (Eva Lamarca, El País, 5-10-1995)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 1127.

Romeo y Julieta de William Shakespeare; versión de Francisco Suárez

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Nyman, Michael [Mús.] | Diplá, Víctor [Intérprete] | Diezma, Nacho [Intérprete] | Rivera, Mauro [Intérprete] | Peña, Raúl [Intérprete] | Dicenta, Jacobo [Intérprete] | Torres, Paco, 1952-2022 [Intérprete] | Requena, Antonio [Intérprete] | Ocaña, Pedro [Intérprete] | Merino, Francisco [Intérprete] | Mejía, Javier [Intérprete] | Martín, Inge, 1975- [Intérprete] | Lagos, Vicky [Intérprete] | Barrera, Pilar [Intérprete] | Arana, Iñaki [Intérprete] | Suárez, Francisco [Dir. Escen.] | Garrigos, Rafael [Escen.] | Garrigos, Rafael [Vest.] | Suárez, Francisco [Versión] | Nieto, Teresa, 1953- [Coreog.].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2000Resumen: "Pablo Neruda convirtió la obra 'Romeo y Julieta', de Shakespeare, en casi un poema. Su traducción en verso blanco, la única que realizó de todas las piezas del dramaturgo inglés, llevó la historia a su terreno y reflejó "el dolor del amor", en palabras del escritor chileno. La poesía que encierra la traducción de Neruda, sumada a la frescura y la ingenuidad de sus protagonistas, Inge Martín y Raúl Peña, son los alicientes que han llevado al director de escena Francisco Suárez a enfrentarse con la obra. (...). 'Romeo y Julieta' es una de las obras más representadas en la historia del teatro y para la que cada uno tiene sus propias soluciones. Es la sublimación del amor que, para que sea eterno, tiene que morir", dice Suárez. Esta versión de 'Romeo y Julieta' (...) parte de la traducción de Pablo Neruda, pero también se apoya en las firmadas por otros autores como Buero Vallejo o Menéndez Pelayo para reconstruir a los personajes que acompañan en escena a los jóvenes amantes."Me impactaron la belleza, las metáforas y el lenguaje que utilizó en su versión Pablo Neruda, pero él recortó demasiado a los personajes que no son Romeo y Julieta, así que los hemos tenido que reconstruir con otras versiones", comentó ayer en Sevilla Francisco Suárez". (Margot Molina, El País, 28-5-2000)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 3 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . No disponible:Uso interno (2). Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 1661.

Romeo y Julieta De Olga Margallo y Antonio Muñoz de Mesa, basado en la obra de William Shakespeare

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Muñoz de Mesa, Antonio, 1972- [coaut.] | Villanueva, Iván [Intérprete] | Vergara, Celia [Intérprete] | Raggio, Marina [Intérprete] | Mata, Manuel [Cantante] | Gil, Víctor [Intérprete] | García, Rosa Clara [Intérprete] | Ullate Roche, Víctor, 1973- [Intérprete] | Marín, Mariano [Mús.] | Margallo, Olga [Dir. Escen.] | Garrigos, Rafael [Escen., Vest.].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2005Resumen: ¿Qué pasaría si 'Romeo y Julieta' se rebelaran contra William Shakespeare? ¿Qué pasaría si no aceptaran el trágico final que su autor les ha escrito? ¿Qué pasaría si los Capuleto y los Montesco llegaran a un acuerdo? ¿Y si todo esto fuera un musical donde los propios personajes acaban escribiendo su propia historia? Olga Margallo, directora de 'Qué es la vida', premio Max 2004 al mejor espectáculo para niños, dirige esta nueva versión del clásico de William Shakespeare adaptado a los más pequeños. El resultado es un divertido 'Romeo & Julieta' musical, con una pareja de enamorados más combativa que nunca..." (Del dossier promocional del espectáculo)
Acceso en línea: Dossier de prensa Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 2518.

Romeo y Julieta de William Shakespeare; versión de Francisco Vidal y Antonio de Cos

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Vidal, Francisco [Dir. Escen.] | Artiles, Iván [Intérprete] | Barreda, Sol de la [Intérprete] | Navamuel, Joaquín, 1981- [Intérprete] | Adillo, Sergio [Intérprete] | Álvarez, Sergio [Intérprete] | Cos, Antonio de [Intérprete] | Bettschen, Ana [Intérprete] | Romero, Carlota [Intérprete] | Escudero, Fernando [Intérprete] | Vidal, Francisco [Intérprete] | Marta, Silvia de [Escen.] | Marta, Silvia de [Vest.] | Camacho, Miguel Ángel [Il.] | Montero, Isabel [Son.] | Vidal, Francisco [Versión].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2010Resumen: "Con el inicio de noviembre se pone en marcha el trabajo escénico que dirige Francisco Vidal con actores de la compañía compuesta por alumnos procedentes del laboratorio de teatro William Layton, y que estrenan un Romeo y Julieta de Shakespeare, al que han querido dotar de una mayor actualidad y sencillez, como explican en su presentación en el Teatro Galileo, en Madrid. (...) Como nos explica en la presentación el principal responsable del trabajo, se han cortado ciertos tramos y repeticiones, simplificando en algunos casos el lenguaje, si bien el esfuerzo principal fue el de mantener el contenido del texto y el pensamiento, así como su poesía (no en sentido literal, ya que no estamos ante un texto en verso) y su belleza. De esta manera, se reduce la duración a dos horas sin descanso, ofreciendo al público una obra contemporánea". (Julio Castro, La República Cultural: https://larepublicacultural.es/article3379)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 3 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 5337.

El sueño de una noche de verano William Shakespeare

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Díaz, Mariano [Mús.] | Castro, Mónica [Intérprete] | Caja, Perpe [Intérprete] | Abad, Pedro Alberto [Intérprete] | Sansegundo, Fernando, 1957- [Intérprete] | Sánchez, Borja [Intérprete] | Pérez Yuste, Juanjo [Intérprete] | Ortega, Lucía [Intérprete] | Menéndez, Enrique [Intérprete] | Martínez, Pedro Miguel [Intérprete] | Mánver, Kiti, 1953- [Intérprete] | Maeztu, Myriam [Intérprete] | León, Fabio [Intérprete] | Hipólito, Carlos [Intérprete] | Heyman, Clara [Intérprete] | Grande, Sonia [Intérprete] | Gómez, Carmelo [Intérprete] | Gea, Juan [Intérprete] | Gallardo, Nuria [Intérprete] | Fuertes, Adoración [Intérprete] | Estébanez, Cesáreo, 1941-2018 | Domínguez, Vicenta [Intérprete] | Cembrero, Herlinda [Intérprete] | Colomé, Héctor, 1944-2015 | Carrión, José Pedro, 1951- [Intérprete] | Arévalo, Carmen [Intérprete] | Narros, Miguel, 1928-2013 | D'Odorico, Andrea, 1942-2014 [Escen.] | Martínez, Alicia [Intérprete] | Taraborrelli, Arnold [Coreog.] | Pedregal, Helio, 1949- [Intérprete].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1987Resumen: Miguel Narros ha compuesto un bello espectáculo con El sueño de una noche de verano, de Shakespeare. La obra da todos los datos necesarios para el desvarío. Midsummer'night es la noche de San Juan -y no una noche cualquiera de verano, como se traduce tradicionalmente en España-, que en toda la mitología europea está teñida de magia, lujuria y misterio. Una de las fiestas de la permisividad es la del solsticio de verano, y Shakespeare la imaginó con este sueño disparatado y bello, cuidadosamente construido -tres planos que se entremezclan, se repiten, se ironizan: la aristocracia de la corte ateniense de Teseo, el grupo de artesanos que ensaya y representa una comedia, los pobladores sobrenaturales del bosque-, que Narros y sus colaboradores utilizan con toda libertad.Mezclan los tiempos: unos posibles años veinte, unas vagas referencias atenienses, una eternidad en lo mágico. Y una versión española de Eduardo Mendoza escrita en lenguaje actual, no desgarrado, con algunos cambios considerables. (Eduardo Haro Tecglen, El País, 28-12-1986)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 3 . Ítems disponibles para referencia: Consulta en sala (1) . Ubicación(es): Argumosa Signatura topográfica: 617.

Sueños y visiones del rey Ricardo III William Shakespeare; version de Carlos Martín; dramaturgia de José Sanchis Sinisterra

por Shakespeare, William, 1564-1616 | Pávez, Terele [Intérprete] | Balaguer, Asunción, 1925- [Intérprete] | Santos, José Luis [Intérprete] | Álvarez-Nóvoa, Carlos, 1940-2015 [Intérprete] | Nieto, Óscar [Intérprete] | Soto, Aníbal [Intérprete] | Torrent, Ana [Intérprete] | Grube, Lara [Intérprete] | Hervás, José [Intérprete] | Muñoz, Jorge [Intérprete] | Sánchez, Juan Carlos [Intérprete] | Juan Diego, 1942-2022 [Intérprete] | Martín, Carlos [Version] | Magdalena, Miguel [Son.] | Guerra, José Manuel [Il.] | Yagüe, Pedro [Il.] | Rodrigo, Ana [Vest.] | Llonovoy, Miquel Ángel [Escen.] | Ibáñez, Dino [Escen.] | Martín, Carlos [Dir. Escen.] | Magdalena, Miguel [Mús.] | Sanchis Sinisterra, José, 1940- [Dramat.] | Teatro Español (Madrid).

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: Adulto; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2014Resumen: "¿Es posible encontrar la emoción sanadora, allí donde residen las palabras más dolorosas y terribles? ¿Nos sentimos transportados, fascinados, al contemplar la devastación total? ¿Qué hay allí, en la frontera entre la razón y el desvarío? ¿A qué desoladas playas del misterio nos arroja? ¿Por qué el dolor está tan cargado de hermosas palabras? ¿Es posible que, en lo más profundo de la tragedia, allí donde el ser humano ha sido arrastrado por el caos, el miedo, la angustia, la turbación máxima, sople una brisa depurativa y se escuche una catártica y embriagadora letanía de mujeres bañadas en duelo? ¿Queda algo tras la destrucción brutal, tras el paso del más feroz huracán emocional? ¿Es posible encontrar respuesta allí, donde algo se rompió en nuestras entrañas, allí, donde habita la enfermedad, el más desgarrador trauma, la deformación? ¿Es posible encontrar allí, un momento de conciencia total y definitiva? Allá donde flotan los torturados espíritus, allá donde el ser humano se asoma al abismo más profundo, roto, desesperado de amor, de madre y de patria, ¿es posible? ¿Es posible que allá, justo antes de la batalla, encuentres algo que por fin te libere? ¿Es posible, Ricardo?". (Carlos Martín). (De la web del Teatro Español de Madrid: https://www.teatroespanol.es/programacion/suenos-y-visiones-del-rey-ricardo-iii)
Tipología de contenido: Espectáculos
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . No disponible:Uso interno (2). Ubicación(es): Teatroteca Signatura topográfica: 9392.

La tempestad William Shakespeare

por Shakespeare, William.

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1979Resumen: Próspero, duque de Milán, y su hija de tres años, Miranda, fueron desterrados de aquella ciudad y dejados a su suerte en un bote en alta mar. Su hermano Antonio, con la ayuda de Alonso, Rey de Nápoles, lo condenó a morir para hacerse con el ducado. Por suerte para Próspero, su embarcación llegó a una isla donde, gracias a su conocimiento y al dominio de la magia, logró controlar al único habitante de la misma, Calibán, hijo de una bruja; así como libera de su cautiverio a Ariel, un espíritu del aire, que desde entonces queda a su servicio. Doce años después, Antonio y Alonso viajan cerca de la isla y Próspero convoca una gran tempestad que hace naufragar el barco en el que navegan. Gracias a su plan, Próspero recupera el ducado de Milán al final de la obra. En ese momento abjura del poder de la magia y decide lanzar sus libros al mar. La Tempestad aparece como ese último texto donde el Bardo trenza, a través de una fábula casi mitológica, el encuentro de las relaciones humanas más básicas. Hunde su pluma en lo que cada corazón humano puede reconocer como su propia esencia: la injusticia, el amor, la ambición, el sentido de humanidad, el poder, la necesidad de libertad... Un texto ineludible en la creación de Shakespare, que se ubica entre la realidad y el sueño, y levita sobre todo lo que se refiere al comportamiento del ser humano. (Fuente: Corral de Comedias http://www.corraldealcala.com/es/temporada/1036/la-tempestad/)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . No disponible:Uso interno (2). Ubicación(es): Teatroteca Signatura topográfica: 20.

La tempestad William Shakespeare

por Shakespeare, William | Milán, Jordi [Dir. Escen.].

Tipo de material: Película Película; Formato: casete de vídeo ; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 1986Resumen: "Con toda la experiencia adquirida en la calle, La Cubana vuelve a un teatro entre cuatro paredes, pero de una manera muy especial: con un espectáculo basado en' La Tempestad', de William Shakespeare. Los ejes principales del espectáculo son: la necesidad de romper con la convención teatral a partir del 'juego', la descodificación escénica de los espacios convencionales de un teatro y así, con la participación del público y la aceptación de lo inverosímil, poder crear una nueva realidad teatral. El comienzo de 'La Tempestad' no levanta sospechas de nada especial. Podemos ver a unos actores que recitan con más o menos gracia el texto shakesperiano, un escenario con una escenografía posmoderna, un vestuario digno, etc. Pero poco a poco, la tempestad favorecida por Próspero para forzar el naufragio de la embarcación donde viaja Antonio, su hermano y usurpador del trono de Milán, va alcanzando un aire de realidad que trasciende a platea. El sonido de los truenos del drama se confunde con el sonido de otros truenos que provienen del exterior del teatro. A partir de entonces, el público que entra en la sala, entra mojado. No hay duda, fuera, en la calle, llueve. La situación se deteriora... Hay goteras dentro del teatro, se producen cortes del fluido eléctrico y el personal del teatro intenta paliar como puede una situación que empeora por momentos. Se suspende la representación e irrumpe en escena la Cruz Roja que explica la situación real de lo que sucede: una gota fría, inesperada, ha provocado el caos en la ciudad, llueve a cántaros y no se puede salir a la calle. Se dan las órdenes oportunas para iniciar una operación de supervivencia hasta que alguien venga a rescatarlos. El teatro está preparado para resistir hasta tres días. Tanto los empleados, los actores, como los técnicos del teatro han sido debidamente instruidos para llevar a cabo dicha operación". (De la web de La Cubana)
Tipo de documento: Espectáculos
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . No disponible:Uso interno (4). Ubicación(es): Teatroteca Signatura topográfica: 603.

Tempestad William Shakespeare; adaptacion de Sergio Peris-Mencheta

por Shakespeare, William | Peris-Mencheta, Sergio, 1975- [Dir. Escen.] | Ruiz, Eduardo [Intérprete] | Murúa, Xabier [Intérprete] | Galeano, Antonio [Intérprete] | Fernández, Quique [Intérprete] | Duplá, Víctor, 1976- [Intérprete] | Tolosa, Javier [Intérprete] | Peña, Raúl [Intérprete] | Galeano, Antonio [Dir. Mus.] | Ruiz, Eduardo [Dir. Mus.] | Peris-Mencheta, Sergio, 1975- [Escen.] | Amor, Raúl [Vest.] | Fuster, Manuel [Il.] | Ruiz, Eduardo [Son.] | Alonso, Joe [Son.] | Peris-Mencheta, Sergio, 1975- [Adap.] | Bernedo, Diana [Coreog.].

Tipo de material: Película Película; Tipo de material visual: videograbación ; Audiencia: General; Idioma: Español Detalles de publicación: Madrid: INAEM, 2013Resumen: "El actor y director Sergio Peris-Mencheta entró en La tempestad, de William Shakespeare, decidido a transformar un texto tantas veces versionado y reinterpretado. Para empezar suprimió el artículo del título, y después de un largo juego con los actores convirtió la obra en en un espectáculo visual, sonoro e incluso oloroso, que tiene tono de comedia, romance, thriller, drama y pop". (Fuente: El País 11-11-2013 https://elpais.com/ccaa/2013/11/11/paisvasco/1384196281_834715.html)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: 2 . No disponible:Uso interno (2). Ubicación(es): Teatroteca Signatura topográfica: 7506.

Páginas

Con tecnología Koha